< 1 Chronicles 16 >

1 They brought the Ark of God and placed it in the tent that David had prepared for it. They presented burnt offerings and friendship offerings to God.
Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
2 Once David had finished presenting the burnt offerings and friendship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
3 Then he shared out to every Israelite, to every man and woman, a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
4 David assigned some of the Levites to serve as ministers before the Ark of the Lord, to remember, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel.
И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
5 Asaph was the one in charge, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They played harps and lyres, and Asaph struck the cymbals,
първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
6 and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets continually in front of the Ark of God's Agreement.
а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
7 This was the day that David first instructed Asaph and his relatives to express thanks to the Lord in this way:
Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи:
8 Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
9 Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
10 Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
11 Look for the Lord, and his strength; always look to be with him.
Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
12 Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
13 descendants of Israel, children of Jacob, his chosen people.
Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
14 He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
15 He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
16 the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
17 The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this everlasting agreement with Israel:
Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
18 saying, “I will give the land of Canaan to you for you to possess.”
Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
19 He said this when there were only a few of you, just a small group of foreigners in the land.
Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
20 They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
21 He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
22 “Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
23 Sing to the Lord, all the earth, sing to the Lord! Each day let everyone know of his salvation!
Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
24 Declare his glorious acts among the nations, the wonderful things he does among all peoples.
Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
25 For the Lord is great, and deserves the best praise! He is to be respected with awe above all gods.
Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
26 For all the gods of other nations are idols; but the Lord made the heavens!
Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
27 Splendor and majesty are his; power and glory are in his sanctuary.
Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
28 Give the Lord credit, nations of the world, credit him with glory and strength.
Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
29 Give the Lord the glory he deserves; bring an offering and come before him. Worship the Lord in his magnificent holiness.
Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
30 Let everyone on earth tremble in his presence. The world is held together firmly—it cannot be broken apart.
Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
31 Let the heavens sing for joy, let the earth be happy. Tell the nations, “The Lord is in charge!”
Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
32 Let the sea and everything in it shout with praise! Let the fields and everything there celebrate;
Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
33 Let all the trees in the forest sing for joy, for he is coming to judge the earth.
Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
34 Say thank you to the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
35 Shout out, “Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, rescue us, so we can thank you and praise how magnificent and holy you are.”
И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
36 How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Then all the people said, “Amen!” and “Praise the Lord!”
Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
37 Then David made sure Asaph and his brothers would minister continually before the Ark of the Lord's Agreement, performing whatever services were needed every day,
Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
38 as well as Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom, son of Jeduthun, and Hosah, were gatekeepers.
остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
39 David put Zadok the priest and his fellow priests in charge of the Ark of the Lord at the high place in Gibeon
и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
40 to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord which he had ordered Israel to follow.
за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
41 They were accompanied by Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and identified by name to give thanks to the Lord, for “His trustworthy love lasts forever.”
и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
42 Heman and Jeduthun used their trumpets and cymbals to make music to accompany the songs of God. The sons of Jeduthun guarded the gate.
и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
43 Then all the people went home, and David went to bless his family.
И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си

< 1 Chronicles 16 >