< 1 Chronicles 15 >

1 Once David had finished building houses for himself in the City of David, he made a place for the Ark of God and set up a tent there.
David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara une place à l’arche de Dieu, et dressa pour elle une tente.
2 Then he gave orders: “Nobody is to carry the Ark of God except the Levites, for the Lord himself chose them to carry the Ark of the Lord and to serve him forever.”
Alors David dit: L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car l’Éternel les a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à toujours.
3 David summoned all of Israel to Jerusalem to bring the Ark of the Lord to the place he'd prepared for it.
Et David assembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel à la place qu’il lui avait préparée.
4 This is the list of the Levites, the sons of Aaron, that David called to attend:
David assembla les fils d’Aaron et les Lévites:
5 From the sons of Kohath, Uriel (chief), and 120 of his relatives;
des fils de Kehath, Uriel le chef et ses frères, cent vingt;
6 from the sons of Merari, Asaiah (chief), with 220 of his relatives;
des fils de Merari, Asaja le chef et ses frères, deux cent vingt;
7 from the sons of Gershom, Joel (chief), with 130 of his relatives;
des fils de Guerschom, Joël le chef et ses frères, cent trente;
8 from the sons of Elizaphan, Shemaiah (chief), with 200 of his relatives;
des fils d’Élitsaphan, Schemaeja le chef et ses frères, deux cents;
9 from the sons of Hebron, Eliel (chief), with 80 of his relatives;
des fils d’Hébron, Éliel le chef et ses frères, quatre-vingts;
10 from the sons of Uzziel, Amminadab (chief), with 112 of his relatives.
des fils d’Uziel, Amminadab le chef et ses frères, cent douze.
11 Then David summoned the priests Zadok and Abiathar, and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab.
David appela les sacrificateurs Tsadok et Abiathar, et les Lévites Uriel, Asaja, Joël, Schemaeja, Éliel et Amminadab.
12 He told them, “You are the heads of the Levite families. You must make yourselves and your relatives ceremonially clean and pure before you bring back the Ark of God, the Lord of Israel to the place I have made for it.
Il leur dit: Vous êtes les chefs de famille des Lévites; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter à la place que je lui ai préparée l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël.
13 Because you weren't there the first time to carry the Ark the Lord our God burst out in violence against us. We didn't treat it in accordance with his instructions.”
Parce que vous n’y étiez pas la première fois, l’Éternel, notre Dieu, nous a frappés; car nous ne l’avons pas cherché selon la loi.
14 So the priests and the Levites purified themselves so that they could bring back the Ark of the Lord, the God of Israel.
Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël.
15 Then the Levites carried the Ark of God in the way that Moses had ordered, according to what God had said—on their shoulders using the special carrying poles.
Les fils des Lévites portèrent l’arche de Dieu sur leurs épaules avec des barres, comme Moïse l’avait ordonné d’après la parole de l’Éternel.
16 David also instructed the leaders of the Levites to assign from their relatives singers who would sing loudly for joy, accompanied by musicians playing lyres, and harps, and cymbals.
Et David dit aux chefs des Lévites de disposer leurs frères les chantres avec des instruments de musique, des luths, des harpes et des cymbales, qu’ils devaient faire retentir de sons éclatants en signe de réjouissance.
17 So the Levites assigned Heman the son of Joel; and from his relatives Asaph the son of Berechiah; and from the sons of Merari, their relatives, Ethan the son of Kushaiah.
Les Lévites disposèrent Héman, fils de Joël; parmi ses frères, Asaph, fils de Bérékia; et parmi les fils de Merari, leurs frères, Éthan, fils de Kuschaja;
18 The second group of Levites consisted of Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, and Mikneiah; and the gatekeepers Obed-edom and Jeiel.
puis avec eux leurs frères du second ordre Zacharie, Ben, Jaaziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Éliab, Benaja, Maaséja, Matthithia, Éliphelé et Miknéja, et Obed-Édom et Jeïel, les portiers.
19 The musicians Heman, Asaph, and Ethan were to strike the bronze cymbals;
Les chantres Héman, Asaph et Éthan avaient des cymbales d’airain, pour les faire retentir.
20 Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah were to play harps “according to alamoth,”
Zacharie, Aziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Éliab, Maaséja et Benaja avaient des luths sur alamoth;
21 while Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah were to lead the music with lyres “according to sheminith.”
et Matthithia, Éliphelé, Miknéja, Obed-Édom, Jeïel et Azazia, avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.
22 Kenaniah, the leader of the Levites in singing, was chosen to lead the music because of his ability.
Kenania, chef de musique parmi les Lévites, dirigeait la musique, car il était habile.
23 Berechiah and Elkanah were appointed to guard the Ark.
Bérékia et Elkana étaient portiers de l’arche.
24 Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer the priests were to blow the trumpets in front of the Ark of God. Obed-edom and Jehiah were also appointed to guard the Ark.
Schebania, Josaphat, Nethaneel, Amasaï, Zacharie, Benaja et Éliézer, les sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l’arche de Dieu. Obed-Édom et Jechija étaient portiers de l’arche.
25 Then David, the elders of Israel, and the senior army commanders, went with great celebration to bring back the Ark of the Lord's Agreement from the home of Obed-Edom.
David, les anciens d’Israël, et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel depuis la maison d’Obed-Édom, au milieu des réjouissances.
26 Because God helped the Levites who carried the Ark of the Lord's Agreement, they sacrificed seven bulls and seven rams.
Ce fut avec l’assistance de Dieu que les Lévites portèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel; et l’on sacrifia sept taureaux et sept béliers.
27 David wore a robe of fine linen like all the Levites who were carrying the Ark, and the singers and Kenaniah the leader of the music and singers. David also wore a linen ephod.
David était revêtu d’un manteau de byssus; il en était de même de tous les Lévites qui portaient l’arche, des chantres, et de Kenania, chef de musique parmi les chantres; et David avait sur lui un éphod de lin.
28 So all of Israel brought back the Ark of the Lord's Agreement with a lot of shouting, accompanied by horns, trumpets, and cymbals, and music played on harps and lyres.
Tout Israël fit monter l’arche de l’alliance de l’Éternel avec des cris de joie, au son des clairons, des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir les luths et les harpes.
29 But as Ark of the Lord's Agreement entered the City of David, Saul's daughter Michal looked down from a window. Seeing David the king jumping and dancing for joy, she was full of contempt for him.
Comme l’arche de l’alliance de l’Éternel entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre, et voyant le roi David sauter et danser, elle le méprisa dans son cœur.

< 1 Chronicles 15 >