< 1 Chronicles 11 >

1 All the Israelites gathered to meet with David in Hebron. They told him, “We are your flesh and blood.
Congregatus est igitur omnis Israël ad David in Hebron, dicens: Os tuum sumus, et caro tua.
2 In recent times, even though Saul was king, you were the real leader of Israel. The Lord your God told you, ‘You will be the shepherd of my people, and you will be the leader of my people Israel.’”
Heri quoque et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Israël: tibi enim dixit Dominus Deus tuus: Tu pasces populum meum Israël, et tu eris princeps super eum.
3 All the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a solemn agreement with them before the Lord. There they anointed David as king of Israel, as the Lord had promised through Samuel.
Venerunt ergo omnes majores natu Israël ad regem in Hebron, et iniit David cum eis fœdus coram Domino: unxeruntque eum regem super Israël, juxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuel.
4 Then David and all the Israelites went to Jerusalem (formerly known as Jebus) where the Jebusites lived.
Abiit quoque David et omnis Israël in Jerusalem: hæc est Jebus, ubi erant Jebusæi habitatores terræ.
5 The Jebusites told David, “You will not enter here!” But David did capture the fortress of Zion, now known as the City of David.
Dixeruntque qui habitabant in Jebus ad David: Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quæ est civitas David,
6 David had said, “Whoever is first to attack the Jebusites will be my commander-in-chief.” Since Joab, son of Zeruiah, was the first, he became commander-in-chief.
dixitque: Omnis qui percusserit Jebusæum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Joab filius Sarviæ, et factus est princeps.
7 David decided to love in the fortress, which is why they named it after him the City of David.
Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.
8 He built up the city all around it, from the Millo in a circuit all around, while Joab repaired the rest of the city.
Ædificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum; Joab autem reliqua urbis exstruxit.
9 David became more and more powerful, for the Lord Almighty was with him.
Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
10 These were the leaders of David's powerful warriors who, along with all the Israelites, gave him strong support in becoming king, just as the Lord had promised would happen to Israel.
Hi principes virorum fortium David, qui adjuverunt eum ut rex fieret super omnem Israël, juxta verbum Domini quod locutus est ad Israël.
11 This is the list of the leading warriors who supported David: Jashobeam, son of Hachmoni, leader of the Three. Using his spear, he once killed 300 men in a single battle.
Et iste numerus robustorum David: Jesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta: iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
12 After him came Eleazar, son of Dodo the Ahohite, one of the Three leading warriors.
Et post eum Eleazar filius patrui ejus Ahohites, qui erat inter tres potentes.
13 He was with David at Pas-dammin when the Philistines gathered for battle that took place in a field full of barley. The Israelite army ran away when the Philistines attacked,
Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in prælium: et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
14 but David and Eleazar took a stand in the middle of the field, defending their ground and killing the Philistines. The Lord saved them by giving them a great victory.
Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum: cumque percussissent Philisthæos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
15 Another time, the Three, who were part of the Thirty leading warriors, went down to meet David when he was at the cave of Adullam. The Philistine army was camped in the valley of Rephaim.
Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in valle Raphaim.
16 At the time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was in Bethlehem.
Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
17 David was feeling really thirsty, and he said, “If only someone could bring me a drink of water from the well beside the entrance gate to Bethlehem!”
Desideravit igitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quæ est in porta!
18 The Three broke through the Philistine defenses, took some water from the well at Bethelehem's gate, and brought it back to David. But David refused to drink it, and poured it out as an offering to the Lord.
Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem quæ erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
19 “God forbid that I should do this!” he said. “It would be like drinking the blood of these men who risked their lives! They risked their lives to bring me a drink.” So he did not drink it. This is just some of the things the Three leading warriors did.
dicens: Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam: quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere: hæc fecerunt tres robustissimi.
20 Abishai, Joab's brother, was leader of the second Three. Using his spear, he once killed 300 men, and became famous among the Three.
Abisai quoque frater Joab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
21 He was the most highly regarded of the Three and was their commander, though he was not one of the first Three.
et inter tres secundos inclytus, et princeps eorum: verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
22 Benaiah, son of Jehoiada, a strong warrior from Kabzeel, did many amazing things. He killed two sons of Ariel of Moab. He also went after a lion into a pit in the snow and killed it.
Banaias filius Jojadæ viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel: ipse percussit duos ariel Moab, et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
23 Another time he killed an Egyptian—a huge man who stood seven foot six inches tall. The Egyptian had a spear whose shaft was as thick as a weaver's rod. Benaiah attacked him with just a club, but he was able to grab the spear from the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
Et ipse percussit virum ægyptium, cujus statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium: descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.
24 These were the kind of things Benaiah did that made him as famous as the Three leading warriors.
Hæc fecit Banaias filius Jojadæ, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
25 He was the most highly regarded of the Thirty, though he was not one of the Three. David put him in charge of his personal bodyguard.
inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat: posuit autem eum David ad auriculam suam.
26 Other leading warriors were: Asahel, Joab's brother; Elhanan, son of Dodo, from Bethlehem;
Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Joab, et Elchanan filius patrui ejus de Bethlehem,
27 Shammoth the Harorite; Helez the Pelonite;
Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
28 Ira, son of Ikkesh from Tekoa; Abiezer from Anathoth;
Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
29 Sibbecai the Hushathite; Ilai the Ahohite;
Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
30 Maharai of Netophah; Heled, son of Baanah of Netophah;
Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
31 Ithai, son of Ribai from Gibeah of the Benjamites; Benaiah the Pirathonite;
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Benjamin, Banaia Pharatonites,
32 Hurai from the valleys of Gaash; Abiel the Arbathite;
Hurai de torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
33 Azmaveth the Baharumite; Eliahba the Shaalbonite;
Filii Assem Gezonites, Jonathan filius Sage Ararites,
34 the sons of Hashem the Gizonite; Jonathan, son of Shagee the Hararite;
Ahiam filius Sachar Ararites,
35 Ahiam, son of Sachar the Hararite; Eliphal, son of Ur;
Eliphal filius Ur,
36 Hepher the Mecherathite; Ahijah the Pelonite;
Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
37 Hezro the Carmelite; Naarai, son of Ezbai;
Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
38 Joel the Nathan's brother; Mibhar, son of Hagri;
Joël frater Nathan, Mibahar filius Agarai,
39 Zelek the Ammonite; Naharai the Beerothite; Joab's armor-bearer, son of Zeruiah;
Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Joab filii Sarviæ,
40 Ira the Ithrite; Gareb the Ithrite;
Ira Jethræus, Gareb Jethræus,
41 Uriah the Hittite; Zabad son of Ahlai;
Urias Hethæus, Zabad filius Oholi,
42 Adina, son of Shiza the Reubenite, leader of the Reubenites, and the thirty who were with him;
Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta:
43 Hanan, son of Maacah; Joshaphat the Mithnite;
Hanan filius Maacha, et Josaphat Mathanites,
44 Uzzia the Ashterathite; Shama and Jeiel, the sons of Hotham the Aroerite;
Ozia Astarothites, Samma, et Jehiel filii Hotham Arorites,
45 Jediael, son of Shimri, and his brother, Joha the Tizite;
Jedihel filius Samri, et Joha frater ejus Thosaites,
46 Eliel the Mahavite; Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam; Ithmah the Moabite;
Eliel Mahumites, et Jeribai, et Josaia filii Elnaëm, et Jethma Moabites,
47 Eliel; Obed; and Jaasiel the Mezobaite.
Eliel, et Obed, et Jasiel de Masobia.

< 1 Chronicles 11 >