< 1 Chronicles 10 >

1 The Philistines attacked Israel and all the Israelites soldiers ran away from them. Many Israelites were cut down on Mount Gilboa.
Karon nakiggubat ang mga Filistihanon batok sa Israel. Ang matag tawo sa Israel miikyas gikan sa Filistihanon ug nangamatay sa Bukid sa Gilboa.
2 The Philistines chased down Saul and his sons. The killed Saul's sons Jonathan, Abinadab, and Malchishua.
Hapit na maapsan sa mga Filistihanon si Saul ug ang iyang anak nga lalaki. Gipatay sa mga Filistihanon si Jonathan, si Abinadab, ug si Malkishua, ang iyang mga anak nga lalaki.
3 The battle raged intensely around Saul. The enemy archers saw where he was, and they wounded him.
Misamot na pag-ayo ang gubat batok kang Saul, ug naigo siya sa mga tigpana. Hilabihan ang iyang gibating kasakit tungod sa pana.
4 Saul told his armor bearer, “Take out your sword and kill me before these heathen come and torment me.” But his armor bearer refused—he was too afraid to do it. So Saul took his own sword and fell on it.
Unya miingon si Saul sa iyang tigdala sa hinagiban, “Hulbota ang imong espada ug duslaka ako gamit niini. Kay kung dili, moabot kining mga walay tuli ug magpasipala kanako.” Apan midumili ang iyang tigdala sa hinagiban, kay nahadlok man siya pag-ayo. Busa gihulbot ni Saul ang iyang kaugalingong espada ug miubo niini.
5 When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.
Sa pagkakita sa iyang tigdala sa hinagiban nga namatay na si Saul, siya usab miubo sa iyang espada ug namatay.
6 So Saul and three of his sons died there, along with his royal line.
Busa namatay si Saul, ug ang iyang tulo ka mga anak nga lalaki, busa nangamatay ang tibuok sakop sa iyang panimalay.
7 When all the Israelites in the valley saw that their army had run away, and that Saul and his sons were dead, they abandoned their towns and they also ran away. The Philistines came and occupied them.
Sa pagkakita sa matag tawo sa Israel nga atua didto sa walog nga nangikyas sila, ug namatay na si Saul ug ang iyang mga anak, gibiyaan nila ang ilang mga siyudad ug nangikyas. Unya nangabot ang mga Filistihanon ug namuyo niini.
8 The following day, when the Philistines came to strip the dead, they discovered the bodies of Saul and his sons on Mount Gilboa.
Nahitabo nga sa pagkasunod adlaw, sa pagpangabot sa mga Filistihanon aron sa pagkuha sa mga butang sa mga patay, nakaplagan nila si Saul ug ang iyang mga anak nga nagbuy-od didto sa Bukid sa Gilboa.
9 They stripped him, cut off his head, and took his armor. Then they sent the news throughout the land of Philistia, to their idols and their people.
Gihuboan nila siya ug gidala ang iyang ulo ug ang iyang hinagiban. Nagpadala sila ug mga mensahero sa tibuok Filistia aron sa pagbalita sa ilang mga diosdios ug sa katawhan.
10 They put Saul's armor in the temple of their idols and fixed his head to the temple of Dagon.
Gibutang nila ang iyang hinagiban sulod sa templo sa ilang mga diosdios, ug gibitay ang iyang ulo sa templo ni Dagon.
11 However, when everyone in Jabesh-gilead heard everything the Philistines had done to Saul,
Sa pagkadungog sa tibuok Jabes Gilead sa tanang gibuhat sa mga Filistihanon ngadto kang Saul,
12 all their fighting men went and recovered the bodies of Saul and his sons. They brought them back and buried them under the large tree in Jabesh. Then they fasted for seven days.
nangadto ang tanang mga lalaking manggugubat ug gikuha ang lawas ni Saul ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug gidala sila sa Jabes. Gisunog nila ang ilang mga bukog ilalom sa kahoy nga tugas ug nagpuasa sulod sa pito ka adlaw.
13 Saul died because he was unfaithful to the Lord. He did not keep the Lord's commands, and he also went to consult a medium.
Busa namatay si Saul tungod sa iyang pagkamasinupakon kang Yahweh. Wala niya tumana ang mga gitudlo ni Yahweh, apan nagpakisayod hinuon gikan sa tawo nga makasulti sa mga patay.
14 He did not consult the Lord, so the Lord put him to death and he handed over the kingship to David, son of Jesse.
Wala niya pangitaa ang giya nga gikan kang Yahweh, busa gipatay siya ni Yahweh ug gitugyan ang gingharian ngadto kang David nga anak ni Jesse.

< 1 Chronicles 10 >