< 1 Chronicles 10 >

1 The Philistines attacked Israel and all the Israelites soldiers ran away from them. Many Israelites were cut down on Mount Gilboa.
Filisidini dunu da Giliboua Goumia, Isala: ili dunuma gegei. Isala: ili dunu bagohame da amogawi fane lelegei dagoi ba: i. Eno Isala: ili dunu huluane, Solo amola eagofelali amola da hobea: i.
2 The Philistines chased down Saul and his sons. The killed Saul's sons Jonathan, Abinadab, and Malchishua.
Be Filisidini da ilima se bobogele, baligia aligi. Ilia da Solo eagofelali udiana amo Yonada: ne amola Abinada: be amola Ma: legisioua amolali fane lelegei.
3 The battle raged intensely around Saul. The enemy archers saw where he was, and they wounded him.
Gegesu bagade da Solo sisiga: le disi ba: i. Solo da ha lai ilia dadiga sasanone bagadedafa fofa: ginisi ba: i.
4 Saul told his armor bearer, “Take out your sword and kill me before these heathen come and torment me.” But his armor bearer refused—he was too afraid to do it. So Saul took his own sword and fell on it.
E da goi ayeligi amo da ea gegesu liligi gaguli ahoasu, ema amane sia: i, “Amo Gode hame dawa: Filisidini dunu da nama hidale haboseselalu fane legesa: besa: le, dia gegesu gobihei duga: le gadole, na fane legema.” Be goi ayeligi da baligili beda: iba: le, agoane hame hamoi. Amaiba: le Solo da hi gegesu gobihei lale, amo da: iya hi gobele soma: ne dia heda: i.
5 When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.
Goi ayeligi da Solo bogoi dagoi ba: loba, e amolawane da hi gegesu gobihei lale, amo da: iya hi gobele soma: ne dia heda: le, Solo ela galu bogoi.
6 So Saul and three of his sons died there, along with his royal line.
Solo amola egefelali udiana amola amo goi ayeligi da agoaiwane ili galu bogoi. Amo esoha, Solo ea sosogo dunu huluanedafa da bogogia: i.
7 When all the Israelites in the valley saw that their army had run away, and that Saul and his sons were dead, they abandoned their towns and they also ran away. The Philistines came and occupied them.
Isala: ili dunu huluane da Yeseliele Fago na: iyadodili esalu, amola Yodane Hano amoga gusudili esalu, ilia da Isala: ili dadi gagui wa: i da hobea: i amola Solo amola eagofelali da fane legei dagoi - amo sia: nababeba: le, ilia moilai huluane yolesili, hobea: i dagoi. Amalalu, Filisidini dunu da ilia moilaiga misini, amo ganodini gesowale fifi lai.
8 The following day, when the Philistines came to strip the dead, they discovered the bodies of Saul and his sons on Mount Gilboa.
Gegenanu fa: no, ayawane, Filisidini dunu da bogogia: i dunu ilia da: iga liligi gigisa: la misi. Ilia Solo amola egefelali udiana ilia bogoi da: i hodo Giliboua Goumia dialebe ba: i.
9 They stripped him, cut off his head, and took his armor. Then they sent the news throughout the land of Philistia, to their idols and their people.
Ilia da Solo ea dialuma damuni fasili, ea da: igene ga: su amo gisa: le fasi. Amalalu, ilia da sia: adola ahoasu dunu ilima Solo ea dialuma amola da: igene ga: su gaguiwane, amo hahawane sia: ilia ogogosu ‘gode’ amola Filisidini dunu huluane ilima sisia: lama: ne asunasi.
10 They put Saul's armor in the temple of their idols and fixed his head to the temple of Dagon.
Amalalu, ilia da Solo ea gegesu liligi amo ilia ogogosu ‘gode’ amo ilia debolo diasua amo ganodini sali. Amola ilia da Solo ea dialuma amo ilia ogogosu ‘gode’ Da: igone ea debolo diasu ganodini gosagisi.
11 However, when everyone in Jabesh-gilead heard everything the Philistines had done to Saul,
Ya: ibesie moilai (Gilia: de soge ganodini) amo dunu da Filisidini dunu da amo hou hamoi nababeba: le,
12 all their fighting men went and recovered the bodies of Saul and his sons. They brought them back and buried them under the large tree in Jabesh. Then they fasted for seven days.
ilia baligili gesa: i dunu da muni asili, mogodigili lala hadigi, Bedesia: ne amoga doaga: i. Ilia da Solo amola eagofelali ilia da: i hodo, Ya: ibesie amoga bu gaguli asili, ‘ouge’ ifa haguha uli dogone sasali. Ilia da ha: i mae nawane, eso fesuale ouesalu.
13 Saul died because he was unfaithful to the Lord. He did not keep the Lord's commands, and he also went to consult a medium.
Solo da Hina Godema noga: le hame fa: no bobogeiba: le, bogoi dagoi. E da Hina Gode Ea hamoma: ne sia: i nabawane hame hamosu. E da gesami dasu ea hou agoane, ea hamoma: ne logo hogomusa: , bogoi dunu ilia a: silibuma sia: sa: imusa: dawa: i.
14 He did not consult the Lord, so the Lord put him to death and he handed over the kingship to David, son of Jesse.
E da Hina Gode Ea olelesu hame hogoi. Amaiba: le, Hina Gode da e fane legele, Isala: ili ouligisu hou amo Yesi ea mano Da: ibidima i.

< 1 Chronicles 10 >