< 1 Chronicles 1 >
Adan te papa Sèt, Sèt te papa Enòk,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Enòk te papa Kenan, Kenan te papa Malaleyèl, Malaleyèl te papa Jerèd,
3 Enoch, Methuselah, Lamech, Noah.
Jerèd te papa Enòk, Enòk te papa Metouchela, Metouchela te papa Lemèk,
4 The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
Lemèk te papa Noe, Noe te papa Sèm, Kam ak Jafè.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Men non pitit Jafè yo: Gomè, Magòg, Madayi, Javan, Toubal, Mechèk ak Tiras.
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Men non pitit Gomè yo: Achkenaz, Rifat ak Togama.
7 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, Rodanim.
Men non pitit Javan yo: Elicha, Tasis, Kitim ak Wodanim.
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Men non pitit Kam yo: Kouch, Mizrayim, Pout ak Kanaran. Se yo ki zansèt moun ki pote non yo.
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Men non pitit Kouch yo: Seba, Avila, Sabta, Rama ak Sabteka. Men non pitit Rama yo: Seba ak Dedan.
10 Cush was the father of Nimrod, who became the world's first tyrant.
Kouch te papa Nimwòd ki te premye gwo chèf sou latè.
11 Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
Mizrayim fè pitit. Se yo ki te zansèt moun peyi Lidi yo, moun Anam yo, moun Leyab yo, moun Naftou yo,
12 Pathrusites, Casluhites, and Caphtorites (ancestors of the Philistines),
moun Patwous yo, moun Kaslou yo ak moun lil Kaftò yo. Se nan ras sa a moun Filisti yo soti.
13 Canaan was the father of his firstborn son, Sidon, and of the Hittites,
Men non pitit Kanaran yo: Sidon, premye pitit li ak Et. Se yo menm ki zansèt moun ki pote non yo.
14 Jebusites, Amorites, Girgashites,
Kanaran te zansèt moun Jebis yo, moun Amori yo, moun Gigach yo,
15 Hivites, Arkites, Sinites,
moun Evi yo, moun Aka yo, moun Sini yo,
16 Arvadites, Zemarites, and Hamathites.
moun Avad yo, moun Zema yo ak moun Amat yo.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Men non pitit Sèm yo: Elam, Asou, Apachad, Lidi, Aram. Men non pitit Aram yo: Ouz, Oul, Getè ak Mechèk. Se yo ki zansèt moun ki pote non yo.
18 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
Apachab te papa Chelak, Chelak te papa Ebè.
19 Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
Ebè te gen de pitit gason. Yonn te rele Pelèg, paske sou tan li moun sou latè te divize yonn ak lòt. Lòt pitit Ebè a te rele Joktan.
20 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joktan te papa Almodad, Chelèf, Azamavèt, Jerak,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
Adoram, Ouzal, Dikla,
23 Ophir, Havilah, and Jobab. These were all Joktan's sons.
Ofi, Avila ak Jobab. Tout moun sa yo se pitit Joktan yo ye.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Soti nan Sèm rive sou Abraram, nou jwenn Sèm, Apachad, Chelak,
27 and Abram (also called Abraham).
ak Abram ki te rele Abraram tou.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Abraram te gen de pitit gason: Izarak ak Izmayèl.
29 These were their descendants: Nebaioth was the firstborn son of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Pitit gason Izmayèl yo te vin zansèt douz branch fanmi: Se te Nebajòt, premye pitit Izmayèl la, Keda, Adbeyèl, Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Michma, Douma, Masa, Adad, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were Ishmael's sons.
Jetou, Nafich ak Kedma.
32 The sons born to Keturah, Abraham's concubine. She gave birth to: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Abraram te gen yon lòt fanm kay ki te rele Ketoura. Ketoura sa a fè sis pitit gason pou li. Men non yo: Zimran, Joksan, Medan, Madyan, Jisbak ak Swak. Joksan te gen de pitit gason. Se te Seba ak Dedan.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. These were all descendants of Keturah.
Madyan te gen senk pitit gason. Se te Efa, Efè, Enòk, Abida ak Elda. Tout moun sa yo, se nan branch fanmi Ketoura a yo ye.
34 Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Izarak, pitit gason Abraram, te gen de pitit gason: Se te Ezaou ak Izrayèl.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
Men non pitit Ezaou yo: Elifaz, Reouyèl, Jeouch, Jalam ak Kore.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz; and Amalek through Timna.
Se Elifaz ki zansèt branch fanmi sa yo: Teman, Oma, Zefi, Gayetan, Kenaz, Timna ak Amalèk.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Reouyèl te zansèt branch fanmi sa yo: Naat, Zera, Chanma ak Miza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
Se Seyi ki zansèt premye moun ki te rete nan peyi Edon an. Men non pitit li yo: Lotan, Chobal, Zibeyon, Ana, Dichon, Ezè ak Dichan.
39 The sons of Lotan: Hori and Homam. Lotan's sister was Timna.
Men non pitit Lotan yo: Ori ak Oman. Lotan te gen yon sè ki te rele Timna.
40 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
Men pitit Chobal yo: Aljan, Manarat, Ebal, Chefi, Onam. Men non pitit Zibeyon yo: Aja ak Ana.
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
Ana te papa Dichon, Dichon te papa Amram, Echban, Jitran ak Keran.
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Ezè te papa Bilan, Zavan ak Jakan. Dichan menm te papa Ouz ak Aran.
43 These were the kings who reigned over Edom before any Israelite king reigned over them: Bela son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.
Men wa ki te gouvènen peyi Edon an, anvan te gen ankenn wa nan peyi Izrayèl la. Premye a te Bela, pitit gason Beyò. Lavil kote li moun lan te rele Dinaba.
44 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah took over as king.
Lè Bela mouri, se Jobab, pitit gason Zerak, moun lavil Bozra, ki te gouvènen nan plas li.
45 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites took over as king.
Lè Jobab mouri, se Oucham, moun peyi Teman, ki te gouvènen nan plas li.
46 When Husham died, Hadad son of Bedad, took over as king. He was the one who defeated Midian in the country of Moab. The name of his city was Avith.
Lè Oucham mouri, se Adad, pitit gason Bedad, ki te gouvènen nan plas li. Se Adad sa a ki te bat moun peyi Madyan yo nan plenn Moab la. Yo te rele lavil kote li moun lan Avit.
47 When Hadad died, Samlah from Masrekah took over as king.
Lè Adad mouri, se Samla, moun Masreka, ki te gouvènen nan plas li.
48 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the River took over as king.
Lè Samla mouri, se Sayil, moun lavil Reyobòt bò larivyè Lefrat la, ki te gouvènen nan plas li.
49 When Shaul died, Baal-Hanan, son of Acbor, took over as king.
Lè Sayil mouri, se Baalanan, pitit gason Akbò, ki te gouvènen nan plas li.
50 When Baal-Hanan died, Hadad took over as king. The name of his city was Pau. The name of his wife was Mehetabel, daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
Lè Baalanan mouri, se Ada ki te gouvènen nan plas li. Yo te rele lavil kote li moun lan Payi. Madanm li te rele Metabèl. Se te pitit fi Matrèb, ki pou tèt pa l' te pitit fi Mezarab.
51 Then Hadad died. The chiefs of Edom were: Timna, Alvah, Jetheth,
Ada mouri. Apre sa, men non pitit Ezaou yo ki te chèf branch fanmi yo: Se te Timna, Alva, Jetèt,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,
Olibama, Ela, Pinon,
54 Magdiel, and Iram. These were Edom's chiefs.
Masdiyèl, Iram. Se te non tout chèf peyi Edon yo sa.