< Titus 3 >

1 Remind them to subordinate themselves to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
KATAMAN kin irail ren peiki on monjap o me manaman akan, o ren apwali wiawia mau karoj.
2 to slander no one, to be peaceable, gentle, demonstrating true humility to all men.
Der lalaue amen, der akamai, a en kamantik, o opampap on aramaj akan karoj.
3 Because we ourselves were also foolish at one time, disobedient, being deceived, being enslaved to various lusts and pleasures, living in malice and envy, detestable, hating one another.
Pwe kitail pil pweipwei maj o, o jopeik, o jalonala, o papa jon en inon o madon jued akan, kokoa me jued, o peirin, pakailok, o kailonki amen amen.
4 But when the kindness of our Savior God and His love toward mankind manifested itself,
A kalanan o limpok en Kot atail Jaundor lao pwarado,
5 He saved us—not because of righteous deeds that we ourselves had done but according to His mercy, by means of the bath of regeneration and renewal by the Holy Spirit,
A kotin dore kitail la kaidin pweki pein atail wiawia pun, a pein a kupur ki paptaij en kaipwi kap o kawilia kap ren Nen jaraui.
6 whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,
Me a kotin kupura don kitail kaualap ren Iejuj Krijtuj atail Jaundor.
7 so that having been justified by His grace we might become heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios g166)
Pwe kitail en pun kila a mak, pwen jojoki maur joutuk duen at kaporopor. (aiōnios g166)
8 The above is a trustworthy statement and I want you to insist on these things, so that those who have trusted in God may be concerned to take the lead in good works. These things are good and profitable for mankind.
Melel padak pot et o i men, koe en nantion kaweweda, pwe irail, me pojonla Kot, en kadoke kin ir wiawia mau, mepukat me mau o kon on aramaj akan.
9 But avoid foolish arguments and genealogies and contentions and disputes about the law, because they are unprofitable and useless.
A liki jan peidok mal akan, o padok en tiak kan, o akamai, o akamai ki kapun, pwe mepukat jota kadepa o me mal.
10 Excommunicate a divisive man after a first and second admonition,
Aramaj likin panau amen, panaui pan mepak de ria pak ap muei jan i.
11 knowing that such a person has been perverted and is sinning, being self-condemned.
Pwe koe aja, me i me japun o kin wia dip, a kadeikada pein i.
12 As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to spend the winter there.
I lao kadar won uk Artemaj de Tikikuj, koe madan don ia, Nikopolij, pwe i kileledier me i pan kaujon waja o ni anjaun kapau.
13 Send Zenas the lawyer and Apollos on their way without delay, that they may lack nothing.
Jaunkawewe Jenaj o Apoloj kadara don ia madan. Jauaja ira, pwe ira de anane meakot.
14 And let our people also learn to maintain good works, to meet pressing needs, that they not be unfruitful.
O naitail akan en porijok o koiokki on wiawia mau, pwe ren der jo wa’rail.
15 All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.
Karoj, me mi re i, kin ranamau won uk. Ranamau won karoj, me kin pok on kit ni pojon. Mak o en mi re omail karoj!

< Titus 3 >