< Titus 3 >
1 Remind them to subordinate themselves to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
Påmind dem om at underordne sig Øvrigheder og Myndigheder, at adlyde, at være redebonne til al god Gerning.
2 to slander no one, to be peaceable, gentle, demonstrating true humility to all men.
ikke at forhåne nogen, ikke være stridslystne, men milde, og udvise al Sagtmodighed imod alle Mennesker.
3 Because we ourselves were also foolish at one time, disobedient, being deceived, being enslaved to various lusts and pleasures, living in malice and envy, detestable, hating one another.
Thi også vi vare fordum uforstandige, ulydige, vildfarende, Slaver af Begæringer og, mange Hånde Lyster, vi levede i Ondskab og Avind, vare forhadte og hadede hverandre.
4 But when the kindness of our Savior God and His love toward mankind manifested itself,
Men da Guds, vor Frelsers Godhed og Menneskekærlighed åbenbaredes,
5 He saved us—not because of righteous deeds that we ourselves had done but according to His mercy, by means of the bath of regeneration and renewal by the Holy Spirit,
frelste han os, ikke for de Retfærdigheds Gerningers Skyld, som vi havde gjort, men efter sin Barmhjertighed, ved Igenfødelsens Bad og Fornyelsen i den Helligånd,
6 whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,
som han rigeligt udøste over os ved Jesus Kristus, vor Frelser,
7 so that having been justified by His grace we might become heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios )
for at vi, retfærdiggjorte ved hans Nåde, skulde i Håb vorde Arvinger til evigt Liv. (aiōnios )
8 The above is a trustworthy statement and I want you to insist on these things, so that those who have trusted in God may be concerned to take the lead in good works. These things are good and profitable for mankind.
Den Tale er troværdig, og derom vil jeg, at du skal forsikre dem, for at de, som ere komne til Tro på Gud, skulle lægge Vind på at øve gode Gerninger. Dette er Menneskene godt og nyttigt.
9 But avoid foolish arguments and genealogies and contentions and disputes about the law, because they are unprofitable and useless.
Men hold dig fra tåbelige Stridigheder og Slægtregistre og Kiv og Kampe om Loven; thi de ere unyttige og frugtesløse.
10 Excommunicate a divisive man after a first and second admonition,
Et kættersk Menneske skal du afvise efter een og to Ganges Påmindelse,
11 knowing that such a person has been perverted and is sinning, being self-condemned.
da du ved, at en sådan er forvendt og synder, domfældt af sig selv.
12 As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to spend the winter there.
Når jeg sender Artemas til dig eller Tykikus, da gør dig Flid for at komme til mig i Nikopolis; thi der har jeg besluttet at overvintre.
13 Send Zenas the lawyer and Apollos on their way without delay, that they may lack nothing.
Zenas den lovkyndige og Apollos skal du omhyggeligt hjælpe på Vej, for at intet skal fattes dem.
14 And let our people also learn to maintain good works, to meet pressing needs, that they not be unfruitful.
Men lad også vore lære at øve gode Gerninger, hvor der er Trang dertil, for at de ikke skulle være uden Frugt.
15 All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.
Alle, som ere hos mig, hilse dig. Hils dem, som elske os i Troen. Nåden være med eder alle!