< Titus 2 >

1 Now you, speak the things that suit sound doctrine:
Ikabheje ugwe ujiganye majiganyo ga kweli.
2 older men are to be sober, dignified, prudent, sound in the faith, in love and in endurance;
Gwaajiganyanje bhanangulungwa bhailumanje, na kutungamana na bhakolanje lunda. Bhakolanje ngulupai ya kweli, na pingana na kwiiluma ntima.
3 similarly older women are to be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of what is good
Nneyo peyo na bhanangulungwa bhanabhakongwe bhatamangane ukoto na mitima ja ukonjelo, bhanaalambililanje bhandu, na bhanakolelwanje ukana, ikabhe bhajiganyanje indu ya mmbone.
4 —so that they may instruct the young women to love their husbands, to love their children,
Nkupinga bhakombolanje kujiganya bhali bhalombilwenje bhaapinganje ashimbuje bhabhonji na ashibhana bhabhonji,
5 to be prudent, pure, good homemakers, subordinating themselves to their own husbands, so that the Word of God not be maligned.
bhakolanje lunda, bhaikonjeleyanje, na bhagoyanje nyumba yabhonji, bhabhanganje bha mmbone, na bhakundanje ibhabhalanjilwanga na ashimbuje bhabhonji, nkupinga lilobhe lya a Nnungu linatukanishe.
6 Similarly, exhort the young men to be self-controlled,
Nneyo peyo, gwaakwiyanje bhashanda bhakolanje lunda.
7 in all things presenting yourself as an example of good works: showing integrity, dignity and incorruptibility in your teaching
Ugwe gunnyene ulanguye mpanda kwa itendi ya mmbone, akuno ulilanguya ishima na ya kweli, mmajiganyo gako,
8 —healthy speech, beyond reproach—so that the opponent may be put to shame, having nothing slighting to say about us.
malobhe gako gagoloshe, nkupinga mundu jwa mitau akole oni, pabha akakola malobhe ga nyata ga kutubheleketa.
9 Exhort slaves to subordinate themselves to their own owners, to be well pleasing in all things, not talking back,
Mwaajiganyanje bhatumwa bhaakundanje bhakulungwa bhabhonji, bhalikwaanonyeyanga mmaengo gowe, bhanapinganje ya taukangana,
10 not pilfering but showing total trustworthiness, so as to adorn the doctrine of our Savior God in everything.
wala kwaajibhilanga indu yabhonji, ikabhe bhalanguyanje kukulupalika, pabha kwa tenda nneyo, majiganyo ga a Nnungu bhaatapula bhetu, gamanyishe kuti ga mmbone.
11 For the saving grace of God has appeared for all men,
Pabha nema ja a Nnungu jitapula, jiunukwilwe ku bhandu bhowe.
12 teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live prudently, righteously and godly in this present age, (aiōn g165)
Numbe jinakutujiganya kukana ilebho na ilokoli ya pa shilambolyo, tutame nkwiiluma, na nkupinga ya aki na kutama malimga shibhapinga a Nnungu, nshilambolyo sha nnaino shino, (aiōn g165)
13 looking for the blessed hope, even the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ,
akuno tulilindilila nnolelo gwa mboka ipinga unukulwa kwa ukonjelo gwa a Nnungu bhetu Bhakulu, na a Yeshu Kilishitu bhaatapula bhetu.
14 who gave Himself for us, so that He might redeem us from all lawlessness and purify for Himself a special people, zealous for good works.
Bhenebho bhaishoshiye bhayene kwa ligongo lyetu uwe, nkupinga bhatugombole na ilebho yowe, na kwaakonjeleyanga bhandunji bhabhanganje bhandu bhabho, ni bhene bhaatumbilanga kutenda itendi ya mmbone.
15 Speak these things, whether you exhort or reprove, with all authority. Let no one disdain you.
Bhai ugwe ujiganye gene malobhe gano, gwaataganje ntima bhandunji kutenda ya mmbone, na kwakalipilanga kwa mashili gowe, anapagwe mundu jojowe jwa kukunyegaya.

< Titus 2 >