< Romans 8 >
1 Now then, there is no condemnation to those in Christ Jesus who do not walk according to the flesh but according to the Spirit,
如今,那些在基督耶稣里的就不定罪了。
2 because the law of the spirit of life in Christ Jesus has set me free from the law of the sin and the death.
因为赐生命圣灵的律,在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。
3 Further, what the law could not do, in that it was weak due to the flesh, God has done by sending His own Son in the likeness of sinful flesh, on account of sin: He condemned the sin in the flesh,
律法既因肉体软弱,有所不能行的, 神就差遣自己的儿子,成为罪身的形状,作了赎罪祭,在肉体中定了罪案,
4 so that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
使律法的义成就在我们这不随从肉体、只随从圣灵的人身上。
5 Those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit.
因为,随从肉体的人体贴肉体的事;随从圣灵的人体贴圣灵的事。
6 Further, the mindset of the flesh yields death, but the mindset of the Spirit yields life and peace;
体贴肉体的,就是死;体贴圣灵的,乃是生命、平安。
7 because the mindset of the flesh represents enmity against God, since it does not submit to God's law, nor indeed can it.
原来体贴肉体的,就是与 神为仇;因为不服 神的律法,也是不能服,
8 So, those who are ‘in flesh’ cannot please God.
而且属肉体的人不能得 神的喜欢。
9 You, however, are not ‘in flesh’ but ‘in Spirit’, if indeed God's Spirit dwells in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, he is not His.
如果 神的灵住在你们心里,你们就不属肉体,乃属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。
10 But if Christ is in you, the body is dead through sin, but the Spirit is life through righteousness.
基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。
11 And if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, then He who raised the Christ from the dead will also give life to your mortal bodies because of His Spirit who dwells in you.
然而,叫耶稣从死里复活者的灵若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必借着住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。
12 So then, brothers, we have no obligation to the flesh, to live according to it;
弟兄们,这样看来,我们并不是欠肉体的债去顺从肉体活着。
13 because if you live according to the flesh, you are about to die; but if you put to death the practices of the body, by the Spirit, you will live.
你们若顺从肉体活着,必要死;若靠着圣灵治死身体的恶行,必要活着。
14 Because as many as are led by God's Spirit, these are God's sons
因为凡被 神的灵引导的,都是 神的儿子。
15 —you did not receive a spirit of slavery to fear all over again, but you did receive the Spirit of adoption by whom we cry out, “Abba, Father!”
你们所受的,不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的,乃是儿子的心,因此我们呼叫:“阿爸!父!”
16 That Spirit Himself bears witness with our spirit that we are God's children
圣灵与我们的心同证我们是 神的儿女;
17 —if children, also heirs: heirs of God and coheirs with Christ (if indeed we suffer with Him so that we may also be glorified with Him).
既是儿女,便是后嗣,就是 神的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。
18 I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is going to be revealed in us.
我想,现在的苦楚若比起将来要显于我们的荣耀就不足介意了。
19 You see, the creation waits with eager anticipation for the revelation of God's sons;
受造之物切望等候 神的众子显出来。
20 because without choice the creation was subjected to futility, due to the One who did the subjecting, based on the hope
因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的。
21 that the creation itself will also be set free from the bondage to decay into the freedom of the glory of God's children.
但受造之物仍然指望脱离败坏的辖制,得享 神儿女自由的荣耀。
22 Yes, we know that the whole creation has been groaning and in labor pains until now.
我们知道,一切受造之物一同叹息,劳苦,直到如今。
23 Not only that, we ourselves also who have the firstfruits of the Spirit, even we groan within ourselves, eagerly awaiting adoption, the redemption of our body.
不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得着儿子的名分,乃是我们的身体得赎。
24 Yes, we were saved in the hope, but a hope that is seen is not hope—why would anyone hope for what he sees?
我们得救是在乎盼望;只是所见的盼望不是盼望,谁还盼望他所见的呢?
25 But if we hope for what we do not see, we eagerly await it with endurance.
但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。
26 Likewise also the Spirit comes to the aid of the hope in our weaknesses, since we do not know what we need to pray for. Indeed the Spirit Himself intercedes on our behalf with inexpressible groanings,
况且,我们的软弱有圣灵帮助;我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。
27 while He who searches the hearts knows what is on the Spirit's mind, since He prays for the saints in accordance with God.
鉴察人心的,晓得圣灵的意思,因为圣灵照着 神的旨意替圣徒祈求。
28 Further, we know that all things work together for good for those who love God, for those who are called according to purpose.
我们晓得万事都互相效力,叫爱 神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
29 Because whom He foreknew He also predestined to be conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brothers.
因为他预先所知道的人,就预先定下效法他儿子的模样,使他儿子在许多弟兄中作长子。
30 Further, whom He predestined, these He also called; and whom He called, these He also justified; and whom He justified, these He also glorified.
预先所定下的人又召他们来;所召来的人又称他们为义;所称为义的人又叫他们得荣耀。
31 What then shall we say to these things? Since God is for us, who is against us?
既是这样,还有什么说的呢? 神若帮助我们,谁能敌挡我们呢?
32 He who did not spare His own Son, but delivered Him up on behalf of us all, how shall He not with Him also graciously give us all things?
神既不爱惜自己的儿子,为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗?
33 Who will bring a charge against God's chosen ones? God is He who justifies.
谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了。
34 Who is he who condemns? Christ is He who died, but even more, was indeed raised, who indeed is at the right hand of God, who indeed intercedes on our behalf.
谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在 神的右边,也替我们祈求。
35 Who shall separate us from the love of Christ? Will it be affliction or distress or persecution or famine or nakedness or peril or sword?
谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?
36 (As it is written: “For your sake we are being put to death all day long; we are accounted as sheep for slaughter.”)
如经上所记: 我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。
37 No, in all these things we prevail completely through Him who loved us.
然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。
38 Because I am persuaded that neither death nor life, neither angels nor principalities nor powers, neither things present nor things to come,
因为我深信无论是死,是生,是天使,是掌权的,是有能的,是现在的事,是将来的事,
39 neither height nor depth nor any other created thing will have the power to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与 神的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的。