< Romans 6 >

1 So what shall we say? Shall we continue in the sin so that the grace may abound?
Hvad skulle vi da sige? skulde vi blive ved i Synden, for at Naaden kunde blive desto større?
2 Of course not! How can we who died to sin keep on living in it?
Det være langt fra! Vi, som jo ere døde fra Synden, hvorledes skulle vi endnu leve i den?
3 Or are you unaware that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
Eller vide I ikke, at vi, saa mange som bleve døbte til Kristus Jesus, bleve døbte til hans Død?
4 Therefore, we were buried with Him by means of that baptism into that death, so that just as Christ was raised from the dead by means of the Father's glory, we also should walk in newness of life.
Vi bleve altsaa begravne med ham ved Daaben til Døden, for at, ligesom Kristus blev oprejst fra de døde ved Faderens Herlighed, saaledes ogsaa vi skulle vandre i et nyt Levned.
5 Now if we have become united with Him in His death, we will certainly be in His resurrection as well;
Thi ere vi blevne sammenvoksede med ham ved hans Døds Afbillede, skulle vi dog ogsaa være det ved hans Opstandelses,
6 knowing this, that our old self was crucified with Him in order that the body of the sin might be set aside, so that we no longer be enslaved to that sin—
idet vi erkende dette, at vort gamle Menneske blev korsfæstet med ham, for at Syndens Legeme skulde blive til intet, for at vi ikke mere skulde tjene Synden.
7 because he who has died has been released from that sin.
Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden.
8 Now since we died with Christ, we believe that we will also live with Him,
Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi ogsaa skulle leve med ham,
9 knowing that Christ, having been raised from the dead, cannot die again; death can no longer master Him
efterdi vi vide, at Kristus, efter at være oprejst fra de døde, ikke mere dør; Døden hersker ikke mere over ham.
10 —the death He died He died to sin once for all, while the life He lives He lives to God.
Thi det, han døde, døde han een Gang fra Synden; men det, han lever, lever han for Gud.
11 Thus you also, consider yourselves to be dead indeed to the sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
Saaledes skulle ogsaa I anse eder selv for døde fra Synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.
12 Therefore do not let the sin reign in your mortal body, so that you obey it with the body's evil desires
Saa lad da ikke Synden herske i eders dødelige Legeme, saa I lyde dets Begæringer;
13 —do not present any part of your body to sin as an implement for unrighteousness, but present yourselves to God as those who are alive from the dead, and your body parts to God as implements for righteousness.
fremstiller ej heller eders Lemmer for Synden som Uretfærdigheds Vaaben; men fremstiller eder selv for Gud som saadanne, der fra døde ere blevne levende, og eders Lemmer som Retfærdigheds Vaaben for Gud.
14 Really, sin must not rule over you, because you are not under law but under grace.
Thi Synd skal ikke herske over eder; I ere jo ikke under Lov, men under Naade.
15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Of course not!
Hvad da? skulde vi synde, fordi vi ikke ere under Lov, men under Naade? Det være langt fra!
16 Do you not know that when you offer yourselves to someone to obey them as slaves, you are slaves to the one whom you obey—whether of sin into death, or of obedience into righteousness?
Vide I ikke, at naar I fremstille eder for en som Tjenere til Lydighed, saa ere I hans Tjenere, hvem I lyde, enten Syndens til Død, eller Lydighedens til Retfærdighed?
17 But thanks be to God that although you used to be the slaves of the sin you wholeheartedly obeyed that pattern of doctrine into which you were delivered.
Men Gud ske Tak, fordi I have været Syndens Tjenere, men bleve af Hjertet lydige imod den Læreform, til hvilken I bleve overgivne.
18 So having been emancipated from the sin, you became enslaved to the righteousness.
Og frigjorte fra Synden bleve I Retfærdighedens Tjenere.
19 I continue to speak on a human level because of the weakness of your flesh. Now just as you used to present your body parts as slaves to uncleanness, and to ever increasing lawlessness, so now present your body parts as slaves to righteousness with a view to sanctification.
Jeg taler paa menneskelig Vis paa Grund af eders Køds Skrøbelighed. Ligesom I nemlig fremstillede eders Lemmer som Tjenere for Urenheden og Lovløsheden til Lovløshed, saaledes fremstiller nu eders Lemmer som Tjenere for Retfærdigheden til Helliggørelse!
20 For when you were slaves to the sin, you were ‘free’ from the righteousness.
Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retfærdigheden.
21 So what ‘fruit’ did you have at that time from the things you are now ashamed of? The end of those things is death!
Hvad for Frugt havde I da dengang? Ting, ved hvilke I nu skamme eder; Enden derpaa er jo Død.
22 But now, having been emancipated from the sin, and having become enslaved to God, you have your ‘fruit’ into sanctification—and the end is eternal life! (aiōnios g166)
Men nu, da I ere blevne frigjorte fra Synden og ere blevne Guds Tjenere, have I eders Frugt til Helliggørelse og som Enden derpaa et evigt Liv; (aiōnios g166)
23 Because the wages of sin is death, but the gracious gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)
thi Syndens Sold er Død, men Guds Naadegave er et evigt Liv i Kristus Jesus, vor Herre. (aiōnios g166)

< Romans 6 >