< Romans 4 >
1 What then shall we say that our father Abraham discovered, as a man?
O que diremos então que Abraão, nosso antepassado, encontrou de acordo com a carne?
2 If Abraham was really justified by works, he has a boast—but not before God.
Pois se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem algo de que se vangloriar, mas não para com Deus.
3 So what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”
Para que diz a Escritura? “Abraão acreditou em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça”.
4 Now to him who works, the pay is not counted as a gift but as an obligation.
Agora, para aquele que trabalha, a recompensa não é contada como graça, mas como algo devido.
5 But to him who does not work but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness.
Mas para aquele que não trabalha, mas acredita naquele que justifica o ímpio, sua fé é contabilizada como justiça.
6 Just as David speaks of the blessing of the man to whom God credits righteousness apart from works:
Mesmo quando Davi também pronuncia a bênção sobre o homem a quem Deus conta com a justiça à parte das obras:
7 “Blessed are they whose lawless deeds have been forgiven, and whose sins have been covered up.
“Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, cujos pecados são cobertos.
8 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin!”
Bendito é o homem que o Senhor de modo algum acusará de pecado”.
9 Is this blessing then only for the circumcised, or also for the uncircumcised? Since we say that faith was credited to Abraham as righteousness,
Esta bênção é então pronunciada apenas sobre os circuncidados, ou também sobre os não circuncidados? Pois dizemos que a fé foi atribuída a Abraão pela retidão.
10 how then was it credited? After he was circumcised or while still uncircumcised? Not circumcised, but uncircumcised!
Como, então, foi contada? Quando ele estava na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness from his faith while still uncircumcised, so that he might be the father of all those who believe while uncircumcised, in order that this righteousness may be credited to them also,
Ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da retidão da fé que ele tinha enquanto estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos aqueles que acreditam, embora possam estar na incircuncisão, que a retidão também poderia ser contabilizada a eles.
12 and the father of the circumcised—not only those who are circumcised, but especially those who follow in the footsteps of the faith of our father Abraham while still uncircumcised.
Ele é o pai da circuncisão para aqueles que não só são da circuncisão, mas que também caminham nos passos dessa fé de nosso pai Abraão, que ele teve na incircuncisão.
13 Now the promise that he would be the heir of the world was not to Abraham, or his seed, through law, but through the righteousness of faith.
Pois a promessa a Abraão e a sua descendência de que ele seria herdeiro do mundo não foi feita através da lei, mas através da justiça da fé.
14 For if those who are of law are heirs, the faith is made empty and the promise has been invalidated;
Pois se aqueles que são da lei são herdeiros, a fé é anulada, e a promessa é feita sem efeito.
15 because the law produces wrath, since where there is no law neither is there transgression.
Pois a lei produz a ira; pois onde não há lei, também não há desobediência.
16 For this reason it is of faith so that it may be according to grace, in order that the promise be guaranteed to all the seed—not only to those of law, but also to those of the faith of Abraham, who is the father of us all;
Por esta causa é de fé, que seja de acordo com a graça, para que a promessa seja certa para todos os descendentes, não só para aquilo que é da lei, mas também para aquilo que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós.
17 just as it is written: “I have made you a father of many ethnic nations”—in the presence of Him whom he believed: God, who gives life to the dead and calls the nonexistent things as though they did exist.
Como está escrito: “Fiz de você um pai de muitas nações”. Isto é na presença daquele em quem ele acreditava: Deus, que dá vida aos mortos, e chama as coisas que não são, como se fossem.
18 Contrary to hope, Abraham in hope believed, so as to become a father of many ethnic nations, according to what had been spoken: “So shall your seed be.”
Contra a esperança, Abraão na esperança acreditava, até o fim, que ele poderia se tornar pai de muitas nações, de acordo com o que foi dito: “Assim será a sua descendência”.
19 And not being weak in faith, he did not consider his own body, already dead (being about a hundred years old), or the deadness of Sarah's womb.
Sem estar enfraquecido na fé, ele não considerava seu próprio corpo, já desgastado, (tendo cerca de cem anos de idade), e a morte do ventre de Sara.
20 He did not waver at God's promise in unbelief; rather, he was strengthened by the faith, giving glory to God,
Ainda assim, olhando para a promessa de Deus, ele não vacilou pela descrença, mas se fortaleceu pela fé, dando glória a Deus,
21 being fully convinced that what He had promised He was also able to perform
e estando plenamente seguro de que o que ele havia prometido, ele também era capaz de realizar.
22 —that is why it was credited to him as righteousness.
Portanto, também foi “creditado a ele pela retidão”.
23 Now it was not only for his sake that it was written that it was credited to him,
Agora não estava escrito que lhe foi atribuído somente por causa dele,
24 but for our sake also, to whom it will be credited, we who believe on Him who raised Jesus our Lord from the dead,
mas também por causa de nós, a quem será atribuído, que cremos naquele que ressuscitou Jesus nosso Senhor dos mortos,
25 who was delivered up because of our transgressions, and was raised because of our justification.
que foi entregue por nossas ofensas, e que foi ressuscitado por nossa justificação.