< Romans 2 >

1 Now then, you there, whoever you are who judges someone else for things you practice yourself—you condemn yourself and are inexcusable.
Portanto, você não tem desculpa, ó homem, quem quer que você seja que julgue. Pois no que julga o outro, você se condena. Pois, para você que julga, pratica as mesmas coisas.
2 Further, we know that God's judgment against those who practice such things is according to truth.
Sabemos que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra aqueles que praticam tais coisas.
3 So then, you there, you who judge those who practice such things while doing the same, do you really imagine that you will escape God's judgment?
Você acha, ó homem que julga aqueles que praticam tais coisas, e faz o mesmo, que você escapará do julgamento de Deus?
4 Or do you scorn the riches of His kindness, tolerance and longsuffering, not recognizing that the goodness of God is leading you toward repentance?
Ou você despreza a riqueza de sua bondade, indulgência e paciência, não sabendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 Rather, due to your hardness and unrepentant heart, you are treasuring up wrath for yourself in the day of God's wrath and revelation and righteous judgment,
Mas de acordo com sua dureza e seu coração impenitente, você está guardando para si a ira no dia da ira, da revelação e do justo julgamento de Deus,
6 who will repay each one according to his works:
que “pagará a todos de acordo com suas obras:”
7 to those who seek for glory, honor and incorruption, by persevering in doing good—eternal life; (aiōnios g166)
para aqueles que, pela perseverança em fazer bem, buscam glória, honra e incorruptibilidade, vida eterna; (aiōnios g166)
8 but to those who, due to self-seeking, are actually disobeying the truth (while obeying the unrighteousness)—fury and wrath,
mas para aqueles que são egoístas e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça, será ira, indignação,
9 tribulation and anguish, upon every human soul who works at the evil, whether Jew (first) or Greek;
oppression, e angústia sobre toda alma do homem que faz o mal, primeiro para o judeu, e também para o grego.
10 but glory, honor and peace to everyone who works the good, whether Jew (first) or Greek.
Mas glória, honra e paz vão para todo homem que faz o bem, primeiro para o judeu, e também para o grego.
11 Now there is no favoritism with God.
Pois não há parcialidade com Deus.
12 For as many as have sinned without law will also perish without law; while as many as have sinned with law will be judged by law.
Pois todos os que pecaram sem a lei também perecerão sem a lei. Todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
Pois não são os ouvintes da lei que são justos diante de Deus, mas os cumpridores da lei serão justificados
14 (indeed, whenever the ethnic nations that do not have law do by nature the things of the law, these, although not having law, are a law to themselves;
(pois quando os gentios que não têm a lei fazem por natureza as coisas da lei, estes, não tendo a lei, são uma lei para si mesmos,
15 who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their reasonings among themselves accusing or even excusing)
em que mostram a obra da lei escrita em seus corações, sua consciência testemunhando com eles, e seus pensamentos entre si acusando-os ou desculpando-os)
16 in the day when God, according to my Gospel, will judge people's secrets by Jesus Christ.
no dia em que Deus julgará os segredos dos homens, de acordo com minha Boa Nova, por Jesus Cristo.
17 Look, you declare yourself a Jew, and rest on the Law, and boast in God,
De fato você carrega o nome de um judeu, descansa sobre a lei, glória em Deus,
18 and know the Will, and approve the superior things, being instructed out of the Law.
conhece sua vontade, e aprova as coisas que são excelentes, sendo instruído fora da lei,
19 Further, you are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those in darkness,
e está confiante de que você mesmo é um guia dos cegos, uma luz para aqueles que estão nas trevas,
20 an instructor of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and truth.
um corretor dos tolos, um professor de bebês, tendo na lei a forma do conhecimento e da verdade.
21 You then, who teach another, do you not teach yourself? You who preach not to steal, do you steal?
Você, portanto, que ensina o outro, não ensina a si mesmo? Você que prega que um homem não deve roubar, você rouba?
22 You who say not to commit adultery, do you adulterate? You who abhor idols, do you rob temples?
Vocês que dizem que um homem não deve cometer adultério, vocês cometem adultério? Vós que abominais os ídolos, roubais os templos?
23 You who boast in the Law, do you dishonor God through the transgression of the Law?
Vós que vos gloriais na lei, desonrais a Deus desobedecendo à lei?
24 For, just as it is written: “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.”
Pois “o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por sua causa”, assim como está escrito.
25 Now circumcision does have value if you keep the Law, but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
Pois a circuncisão de fato lucra, se você é um fazedor da lei, mas se você é um transgressor da lei, sua circuncisão se tornou incircuncisão.
26 So if the uncircumcised keeps the righteous requirements of the Law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
Portanto, se os incircuncisos mantiverem as ordenanças da lei, sua incircuncisão não será considerada como circuncisão?
27 And will not the physically uncircumcised who fulfills the law judge you, complete with written code and circumcision, who are a transgressor of the Law?
Won't those who are physically uncircumcised, but fulfil the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
28 Because a person is not a [true] Jew who is only one outwardly, nor is [true] circumcision something outward in the flesh;
Pois ele não é um judeu que é um por fora, nem a circuncisão que é por fora na carne;
29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart—in spirit, not letter—whose praise is not from men but from God.
mas é um judeu que é um por dentro, e a circuncisão é a do coração, no espírito, não na letra; cujo louvor não é dos homens, mas de Deus.

< Romans 2 >