< Romans 2 >
1 Now then, you there, whoever you are who judges someone else for things you practice yourself—you condemn yourself and are inexcusable.
Deus vai castigar severamente os não judeus, que praticam habitualmente coisas/obras ruins, pois ele já revelou claramente que está zangado com eles. Portanto, quando Deus julgar os seres humanos, não vai dispensar nenhum de vocês, judeus a quem escrevo, por ter condenado os não judeus por suas práticas ruins. Quando algum de vocês condena outros por praticar obras ruins, é você mesmo que está sendo condenando, pois vocês costumam desobedecer a Deus por fazer algumas das mesmas coisas iníquas.
2 Further, we know that God's judgment against those who practice such things is according to truth.
Nós bem sabemos que Deus julga retamente ao condenar os não judeus que praticam tais obras ruins.
3 So then, you there, you who judge those who practice such things while doing the same, do you really imagine that you will escape God's judgment?
Portanto, vocês que condenam os outros por terem praticado obras ruins, mas ao mesmo tempo continuam praticando tais coisas iníquas também, não devem achar que vão escapar à condenação de Deus,
4 Or do you scorn the riches of His kindness, tolerance and longsuffering, not recognizing that the goodness of God is leading you toward repentance?
nem o fato de Deus agir de forma tolerante e paciente para com vocês deve ser algo que vocês desprezam. Vocês devem reconhecer que Deus está agindo de forma benévola para com vocês para incentivá-los a arrepender- se.
5 Rather, due to your hardness and unrepentant heart, you are treasuring up wrath for yourself in the day of God's wrath and revelation and righteous judgment,
Mas pela sua teimosa recusa de se arrependerem, vocês estão aumentando o grau de severidade com que Deus vai castigá-los. Ele fará isso no momento de revelar como vai julgar retamente os seres humanos.
6 who will repay each one according to his works:
Deus vai recompensar cada indivíduo de acordo com [aquilo que este merece, segundo ]o que tiver feito.
7 to those who seek for glory, honor and incorruption, by persevering in doing good—eternal life; (aiōnios )
[Especificamente, Deus vai galardoar, capacitando-as ]a viver para sempre, as pessoas que, pela sua perseverança em praticar boas obras, se esforçam por ser altamente honradas [por Deus ]e receber uma vida que não tem fim. (aiōnios )
8 but to those who, due to self-seeking, are actually disobeying the truth (while obeying the unrighteousness)—fury and wrath,
Mas [Deus ]vai castigar bem severamente as pessoas que agem de forma egoísta e se recusam a acreditar ser verdade [aquilo que Deus diz], praticando as coisas que [Deus chama de ]erradas.
9 tribulation and anguish, upon every human soul who works at the evil, whether Jew (first) or Greek;
[Deus ]vai afligir severamente cada indivíduo que pratica habitualmente obras ruins, [e consequentemente este ficará severamente ]angustiado. Isto se aplica com certeza aos judeus, [pois Deus lhes deu o privilégio de serem povo especial dele, ]e se aplica também aos não judeus.
10 but glory, honor and peace to everyone who works the good, whether Jew (first) or Greek.
Mas [Deus ]vai galardoar espiritualmente a cada indivíduo que praticar habitualmente boas obras. [Isto se aplica também ]aos judeus, [pois Deus os escolheu como seu povo especial, ]e se aplica também aos não judeus.
11 Now there is no favoritism with God.
Deus [fará isto ]porque a categoria social das pessoas não influi nele.
12 For as many as have sinned without law will also perish without law; while as many as have sinned with law will be judged by law.
Já que os não judeus não estão sujeitos à lei que Deus deu a Moisés, todos os não judeus que pecam ficarão separados eternamente de Deus por terem pecado, mesmo que Deus não dê atenção ao fato de eles conhecerem, ou não, a lei que Deus deu a Moisés. E Deus vai condenar todos os judeus, que conhecem a lei [que Deus deu a Moisés, ]mas pecaram, de acordo com [seu grau de obediência ]àquela lei.
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
[Está certo que ele assim faça, pois ]não são aqueles que [simplesmente ]conhecem a lei de Deus que Deus considera justos; pelo contrário, são somente aqueles que têm obedecido continuamente [toda ]a lei [que Deus deu a Moisés, ]que Deus vai declarar justos.
14 (indeed, whenever the ethnic nations that do not have law do by nature the things of the law, these, although not having law, are a law to themselves;
Sempre que os não judeus que não têm / conhecem a lei [que Deus deu a Moisés ]obedecem naturalmente àquela lei, [eles comprovam que ]possuem uma lei dentro da própria mente, embora não possuam a lei [que Deus deu a Moisés. ]
15 who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their reasonings among themselves accusing or even excusing)
Eles demonstram que sabem, na própria mente, [o que ]Deus manda na sua lei, pois cada indivíduo, na sua própria consciência, ou se acusa ou se desculpa/defende em diversos momentos, [por causa desta lei].
16 in the day when God, according to my Gospel, will judge people's secrets by Jesus Christ.
[Deus fará todas estas coisas ]no momento em que ele vem julgar os seres humanos de acordo com aquilo que eles pensam e fazem, [até ]secretamente, [autorizando ]Cristo Jesus [a julgá-los. ]Assim reza a boa mensagem que [prego.]
17 Look, you declare yourself a Jew, and rest on the Law, and boast in God,
Ora, tenho algo a dizer a qualquer um de vocês, judeus a quem escrevo: Você bem pode alegar, “Sou judeu.” Você tem confiança de que Deus vai salvá-lo porque você possui/obedece a lei que Deus deu a Moisés. Você se gaba de pertencer a Deus.
18 and know the Will, and approve the superior things, being instructed out of the Law.
Você sabe o que Deus deseja. Você pode determinar e escolher as coisas certas/boas porque alguém lhe ensinou a(s) lei/Escrituras.
19 Further, you are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those in darkness,
Você tem certeza de poder mostrar a verdade de Deus aos não judeus, como os guias indicam o caminho certo aos cegos. Você tem certeza de que suas palavras mostram o caminho de Deus aos não judeus que não o entendem, como uma luz ilumina aqueles que andam nas trevas.
20 an instructor of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and truth.
Você tem certeza de poder instruir/corrigir os não judeus, que considera tolos por não entenderem a verdade espiritual. Você tem certeza de poder ensinar aquelas pessoas que, sendo como crianças, não conhecem a verdade de Deus, pois você tem na(s) lei/Escrituras uma forma escrita de autêntico conhecimento.
21 You then, who teach another, do you not teach yourself? You who preach not to steal, do you steal?
Sendo que você alega possuir todas estas vantagens por ser judeu, portanto, é repugnante que você, que ensina às demais pessoas que devem obedecer a lei que Deus deu a Moisés, não obedeça a própria lei que ensina. Você, que prega que as pessoas não devem furtar objetos, é repugnante você mesmo roubar objetos.
22 You who say not to commit adultery, do you adulterate? You who abhor idols, do you rob temples?
Você que manda que as pessoas não cometam adultério, é repugnante você mesmo cometer adultério. Você, que detesta os ídolos, é repugnante você mesmo furtar objetos de templos que pertencem aos ídolos.
23 You who boast in the Law, do you dishonor God through the transgression of the Law?
Você que se gaba, dizendo, “Possuo a lei de Deus,” é repugnante você desobedecer aquela mesma lei e, como resultado, insultar a Deus.
24 For, just as it is written: “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.”
No que diz respeito a você assim proceder, estas palavras escritas nas Escrituras são verídicas na sua aplicação a você mesmo: “Os não judeus falam mal de Deus por causa das coisas ruins que vocês judeus, que alegam crer em Deus, praticam.”
25 Now circumcision does have value if you keep the Law, but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
Deixar que alguém o circuncide [para mostrar que pertence a Deus ]pode ser de benefício para você se também está obedecendo a lei [que Deus deu a Moisés. ]Mas se você desobedecer a lei [de Deus, Deus vai achar que ]você, o circunciso, se tornou [inaceitável, ]como [são inaceitáveis ]aqueles que nunca foram circuncidados.
26 So if the uncircumcised keeps the righteous requirements of the Law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
Conforme o mesmo princípio, [Deus ]vai, com certeza, considerar aceitáveis (OU, passíveis de se tornar povo dele) até os [não judeus, que ninguém ]circuncidou, se eles obedecerem as coisas que [Deus ]mandou na lei.
27 And will not the physically uncircumcised who fulfills the law judge you, complete with written code and circumcision, who are a transgressor of the Law?
E [aqueles que ]obedecem aquela lei, mas que ninguém circuncidou depois de nascerem, [vão declarar que Deus tem razão ]ao condenar [qualquer um de vocês ]que desobedecer aquela lei, mesmo que [vocês possuam ]as Escrituras e sejam circuncidados.
28 Because a person is not a [true] Jew who is only one outwardly, nor is [true] circumcision something outward in the flesh;
Não são os que praticam os ritos [que mostram serem eles membros do povo de Deus ]que são os [autênticos ]judeus, e não é a circuncisão no corpo que torna as pessoas aceitáveis a Deus.
29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart—in spirit, not letter—whose praise is not from men but from God.
Pelo contrário, os [autênticos ]judeus são aqueles que [Deus transformou ]por dentro, e é por termos o ser interior [transformado ]pelo Espírito [de Deus, ]não por observarmos uma porção de rituais, que nos tornamos aceitáveis a Deus. Mesmo que [outras ]pessoas não louvem tais [indivíduos, ]Deus os louvará.