< Romans 14 >
1 Receive someone who is weak in the faith, but not for disputes over arguables.
Agora aceite alguém que é fraco na fé, mas não para disputas de opiniões.
2 One man has faith to eat everything, while the weak one eats only vegetables.
Um homem tem fé para comer todas as coisas, mas aquele que é fraco come apenas vegetais.
3 One who eats must not look down on one who does not, and one who does not eat must not judge one who does, because God has accepted him.
Não deixe que aquele que come despreze aquele que não come. Não deixe que aquele que não come julgue aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Who are you to judge someone else's household servant? To his own master he stands or falls. And stand he will, for God has the power to make him stand.
Quem é você que julga o servo do outro? A seu próprio senhor, ele se levanta ou cai. Sim, ele será feito para ficar de pé, pois Deus tem poder para fazê-lo ficar de pé.
5 One man esteems one day above another; another esteems everyday alike. Let each one be fully convinced in his own mind.
Um homem estima um dia como sendo mais importante. Outro estima todos os dias da mesma forma. Que cada homem esteja plenamente seguro em sua própria mente.
6 He who observes the day, observes it to the Lord; and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. And he who eats, eats to the Lord, since he gives thanks to God; while he who does not eat, to the Lord he does not eat, also giving thanks to God.
Aquele que observa o dia, observa-o ao Senhor; e aquele que não observa o dia, ao Senhor, não o observa. Aquele que come, come ao Senhor, porque dá graças a Deus. Aquele que não come, ao Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 You see, none of us lives to himself, and no one dies to himself.
Pois nenhum de nós vive para si mesmo, e nenhum morre para si mesmo.
8 Because if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. So whether we live or whether we die, we are the Lord's.
Pois, se vivemos, vivemos para o Senhor. Ou, se morrermos, morremos para o Senhor. Se, portanto, vivemos ou morremos, somos do Senhor.
9 For this very reason Christ both died and rose, and lived, so as to rule both dead and living.
Pois para este fim Cristo morreu, ressuscitou e viveu novamente, para que possa ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 But you, why do you judge your brother? And you too, why do you look down on your brother? Because we will all stand before the Judgment Seat of Christ.
Mas você, por que julga seu irmão? Ou você, novamente, por que despreza seu irmão? Pois todos nós estaremos diante do tribunal de Cristo.
11 For it is written: “‘As I live,’ says the Lord, ‘every knee shall bow to me, and every tongue shall acknowledge God.’”
Pois está escrito, “'Enquanto eu viver', diz o Senhor, 'para mim cada joelho se curvará'. Toda língua confessará a Deus'”.
12 So then, each of us will give an account of himself to God.
Assim, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Therefore let us stop passing judgment on one another, but rather resolve this: not to put a stumbling block or pitfall in a brother's way.
Portanto, não nos julguemos mais, mas julguemos isto antes, que nenhum homem coloque um obstáculo no caminho de seu irmão, ou uma ocasião para cair.
14 I know and have been convinced by Sovereign Jesus that nothing is unclean of itself (still, to someone who considers a thing to be unclean, to him it is unclean),
Eu sei e estou convencido no Senhor Jesus que nada é impuro de si mesmo; exceto que para aquele que considera tudo impuro, para ele é impuro.
15 but if your brother is offended because of food, you are no longer walking according to love. Do not, with your food, ruin someone for whom Christ died.
No entanto, se por causa da comida seu irmão está de luto, você não anda mais apaixonado. Não destrua com sua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 So do not let your good be slandered;
Então não deixe que seu bem seja caluniado,
17 because the Kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in Holy Spirit.
pois o Reino de Deus não é comer e beber, mas retidão, paz e alegria no Espírito Santo.
18 For whoever serves the Christ in these things is satisfying to God and approved by men.
Pois aquele que serve a Cristo nestas coisas é aceitável a Deus e aprovado pelos homens.
19 So then, let us pursue the things that promote peace and the things by which one may edify another.
Então, vamos seguir as coisas que fazem a paz, e as coisas pelas quais podemos construir uns aos outros.
20 Do not destroy the work of God for the sake of food. All things indeed are ‘clean’; however it is wrong for the man who gives offence by eating.
Não derrubar a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, de fato, são limpas, mas é mal para aquele homem que cria uma pedra de tropeço ao comer.
21 It is good not to eat meat nor drink wine nor do anything by which your brother stumbles, or is offended, or is weakened.
É bom não comer carne, beber vinho, nem fazer nada pelo qual seu irmão tropeça, fica ofendido, ou se torna fraco.
22 Do you have faith? Have it privately before God. Happy is he who does not judge himself in what he approves.
Você tem fé? Tenha-a para si mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se julga naquilo que aprova.
23 But he who eats with doubt stands condemned, because it is not from faith; for whatever is not from faith is sin.
Mas aquele que duvida é condenado se come, porque não é de fé; e o que não é de fé é pecado.