< Revelation 21 >
1 Now I saw a new heaven and a new earth, because the first heaven and the first earth had passed away; also, the ocean was no more.
И видех небо ново и земљу нову; јер прво небо и прва земља прођоше, и мора више нема.
2 And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
И ја Јован видех град свети, Јерусалим нов, где силази од Бога с неба, приправљен као невеста украшена мужу свом.
3 And I heard a loud voice from heaven saying: “Take note, the tabernacle of God is with men and He will dwell with them, and they will be His people. Yes, God Himself will be with them.
И чух глас велики с неба где говори: Ево скиније Божије међу људима, и живеће с њима, и они ће бити народ Његов, и сам Бог биће с њима Бог њихов.
4 And He will wipe away every tear from their eyes; there will be no more death nor sorrow nor crying nor pain—they will exist no more because the first things have gone.”
И Бог ће отрти сваку сузу од очију њихових, и смрти неће бити више, ни плача, ни вике, ни болести неће бити више; јер прво прође.
5 Then He who sat on the throne said, “Take note, I make everything new!” And He says to me, “Write, because these words are true and faithful!”
И рече Онај што сеђаше на престолу: Ево све ново творим. И рече ми: Напиши, јер су ове речи истините и верне.
6 Then He said to me: “I have become the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the one who thirsts I will give of the spring of the water of Life freely.
И рече ми: Сврши се. Ја сам Алфа и Омега, Почетак и Свршетак. Ја ћу жедноме дати из извора воде живе за бадава.
7 He who overcomes will inherit these things, and I will be God to him and he will be a son to me.
Који победи, добиће све, и бићу му Бог, и он ће бити мој син.
8 But as for the cowardly and unbelieving and sinners and abominable and murderers and fornicators and sorcerers and idolaters, and all who are false, their portion is in the Lake that burns with fire and brimstone, which is the second death.” (Limnē Pyr )
А страшљивима и невернима и поганима и крвницима, и курварима, и врачарима, и идолопоклоницима, и свима лажама, њима је део у језеру што гори огњем и сумпором; које је смрт друга. (Limnē Pyr )
9 Then one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and spoke with me saying, “Come, I will show you the woman, the Lamb's bride.”
И дође к мени један од седам анђела који имаху седам чаша напуњених седам зала последњих, и рече ми говорећи: Ходи да ти покажем невесту, Јагњетову жену.
10 So he transported me in spirit to a great and high mountain and showed me the great city, the holy Jerusalem, coming down out of heaven from God,
И одведе ме у духу на гору велику и високу, и показа ми град велики, свети Јерусалим, где силази с неба од Бога,
11 having the splendor of God. Her radiance was similar to a most precious stone, like a crystalline jasper stone;
И имаше славу Божију; и светлост његова беше као драги камен, као камен јаспис светли,
12 she had a tremendous, high wall with twelve gates, and at the gates twelve angels, and names inscribed, namely the twelve tribes of the sons of Israel;
И имаше зид велики и висок, и имаше дванаестора врата, и на вратима дванаест анђела, и имена написана, која су имена дванаест колена Израиљевих.
13 looking from the east, three gates, and from the north, three gates, and from the south, three gates, and from the west, three gates.
Од истока врата троја, и од севера врата троја, од југа врата троја, и од запада врата троја.
14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names, of the twelve apostles of the Lamb.
И зид градски имаше дванаест темеља, и на њима имена дванаест апостола Јагњетових.
15 Now he who spoke with me had a measure, a golden reed, so that he might measure the city and her gates.
И онај што говораше са мном, имаше трску златну да измери град и врата његова и зидове његове.
16 The city is laid out as a square; that is, her length is equal to her width. So he measured the city with the reed at twelve thousand and twelve stadia. Her length and width and height are equal.
И град на четири угла стоји, и дужина је његова толика колика и ширина. И измери град трском на дванаест хиљада потркалишта: дужина и ширина и висина једнака је.
17 And he measured her wall, one hundred and forty-four cubits, the measure of a man (which is of an angel).
И размери зид његов на сто и четрдесет и четири лакта, по мери човечијој, која је анђелова.
18 The material of her wall was jasper, and the city was pure gold, like clear glass.
И беше грађа зидова његова јаспис, и град злато чисто, као чисто стакло.
19 And the foundations of the wall of the city were adorned with all kinds of precious stones: the first foundation had jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
И темељи зидова градских беху украшени сваким драгим камењем: први темељ беше јаспис, други сафир, трећи халкидон, четврти смарагд,
20 the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
Пети сардоникс, шести сард, седми хрисолит, осми вирил, девети топаз, десети хрисопрас, једанаести јакинт, дванаести аметист.
21 And the twelve gates are twelve pearls; each individual gate was composed of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
И дванаест врата, дванаест зрна бисера: свака врата беху од једног зрна бисера: и улице градске беху злато чисто, као стакло пресветло.
22 I saw no sanctuary in her, because the Lord God, the Almighty, and the Lamb are her sanctuary.
И цркве не видех у њему: јер је њему црква Господ Бог Сведржитељ, и Јагње.
23 And the city has no need of the sun or the moon, that they should shine on her, because the very glory of God illumines her, and the Lamb is her light.
И град не потребује ни сунце ни месец да светле у њему; јер га слава Божија просветли, и жижак је његов Јагње.
24 And the nations will walk in her light, and the kings of the earth bring their glory and honor into her.
И народи који су спасени ходиће у виделу његовом, и цареви земаљски донеће славу и част своју у њега.
25 Her gates will absolutely not be closed by day (and no night will exist there).
И врата његова неће се затварати дању, јер онде ноћи неће бити.
26 And they will bring the glory and the honor of the nations into her.
И донеће славу и част незнабожаца у њега.
27 But anything ‘common’ or anyone perpetrating an abomination or a lie will absolutely not enter her; only those who are written in the Lamb's Book of Life.
И неће у њега ући ништа погано, и што чини мрзост и лаж, него само који су написани у животној књизи Јагњета.