< Revelation 2 >

1 “To the messenger of the church in Ephesus write: “These things says He who holds the seven stars on His right hand, who walks about in the midst of the seven golden lampstands:
Kuka malaika jwa likanisha lya ku Epesho nnjandishe. “Genego ni malobhe ga bhene bhaakamula ndondwa shabha munkono nnilo gwabho, na bhapita jimajima pakatipakati itengu ya kandili shabha ya shaabhu.
2 ‘I know your works, yes the labor, and your endurance, and that you cannot stand those who are evil. And you have tested those who claim to be apostles and are not, and found them to be liars;
Nishimanyi shinkutenda, nimumanyi kutumbilila kwenu nniengo na shinkuti kwiipililila. Nimumanyi kuti nkaakombola kumpililila mundu jwangali jwa mmbone, na kuti nshikwaalinganga bhene bhakwiishemanga kuti ashimitume, mbena nngabha, na mwaabhweninji kuti bhanami.
3 and you have born up and endured on account of my name, and not grown weary.
Mmwe nnakwiipililila nipotekwa kwa ligongo lyangu nne, na mwangalepela.
4 “‘Nevertheless I have against you that you have left your first love.
Ikabheje gegano ni gungwete kwenu mmwe, nnaino nkaambinga malinga shimwambingaga bhukala.
5 So think about from where you have drifted and repent, and do the first works, or else I will come at you swiftly and remove your lampstand out of its place—unless you do repent.
Nkumbushile punnepele. Ntendebhushe ntende shimwatendaga bhukala. Monaga nkaipete, shinyie shoya kandili jenu pa shitengu shakwe.
6 But you do have this, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.’
Ikabheje ngunakunnumbilila ga shindu shimo, inakunshima yaakutendanga Bhanikolai, malinga shiikunjima nne.”
7 “He who has an ear let him hear what the Spirit is saying to the churches. To the one who overcomes I will grant to eat of the Tree of Life, which is in the midst of the Paradise of my God.
“Akwete makutu, bhai apilikane yaabheleketa Mbumu ku makanisha.” Shibhakombolanjebho shinaalekanje bhalyanganje iepo ya nkongo gwa gumi, uli mungunda gwa a Nnungu.
8 “And to the messenger of the church in Smyrna write: “These things says the First and the Last, who became dead and came to life:
Kuka malaika jwa likanisha lya ku Shimilina nnjandishe. “Gegano ni malobhe ga bhene bhali bha ntai na bha kumpelo, bhaawile nnaino ni bhakoto.
9 ‘I know your works and affliction and poverty (but you are rich), and the slander of those who claim to be Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
Nigamanyi ga shilaje shenu, nimumanyi kuti mmwe mmaalaga. Ikabheje mmwe ni tajili, nimumanyi shibhashite kuntokomayanga bhene bhakwiitembanga kuti Bhayaudi ikabheje nngabha, bhene bhanganyabho ni likundi lika Lishetani.
10 Do not fear any of the things that you are about to suffer: Take note, the devil is really about to throw some of you into prison, so that you may be tested, and you will have an affliction of ten days. Stay faithful until death and I will give you the crown of life.’
Nnajogope shindu shoshowe shipinga kumpoteka. Mpilikane, Lishetani shanninganje kwa kuntendanga mmananji munkumbi gwenunji ntabhwanje nnigelesha, na shimmnganje mmboteko kwa mobha likumi limo. Mwiishimilikanje nngulupai na nkali mpinjikwangaga kuwa, numbe nne shinimpanganje gumi, ibhe upo kwa kombola kwenunji.”
11 “He who has an ear let him hear what the Spirit is saying to the churches. The one who overcomes will absolutely not be harmed by the second death.
Akwete makutujo, bhai apilikane gaabheleketa Mbumu ku makanisha. Jwene shaakombolejo, akapotekwa na shiwo sha bhili.
12 “And to the messenger of the church in Pergamos write: “These things says He who has the sharp two-edged sword:
Kuka malaika jwa ku likanisha lya ku Peligamo nnjandishe. “Gegano ni malobhe gubhaabheleketa bhene bhakwete upanga gwa tema akuno na kukuno bhala.
13 ‘I know your works, and where you live, where Satan's throne is. And you hold my name fast and did not deny my faith during the days in which Antipas was my faithful witness, who was killed among you, where Satan lives.
Nikumanyi kunkutama, mmwe kunkutama ni kushitengu sha upalume shika Lishetani. Ikabheje mwangangana, na wala mwangaleka kungulupalila, nkali mobha ga a Antipashi, bhaakong'ondela bhangu bhaakulupalika, pubhabhulegwe munkumbi gwenunji kwene kulitama Lishetani.
14 “‘Nevertheless I have a few things against you, because you have there adepts of the doctrine of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the sons of Israel, to eat things offered to idols and to fornicate.
Ikabheje ipali ishoko ingwete kungwenu mmwe, bhapalinji munkumbi gwenunji bhaakagulilanga majiganyo ga a Bhalaamu, bhaajigenye a Bhalaki bhaalongoyanje Ishilaeli bhatendanje yambi kwa kwaatendanga bhalyanganje yalya ishoshiwe mbepei kuyanamu na itendi ya labhalabha.
15 Thus you also have adepts of the doctrine of the Nicolaitans as well.
Na nneyo peyo bhapalinji bhandunji munkumbi gwenunji bhaakagulilanga majiganyo ga Bhanikolai.
16 Repent! Or else I will come at you swiftly and will fight against them with the sword of my mouth.’
Bhai nnaino nnekanje yambi yenunji, nkalekanje shining'ishilanje shangupe kuukomana na bhene bhandunjibho na upanga gwankulungwa ukopoka nkang'wa jangu.”
17 “He who has an ear let him hear what the Spirit is saying to the churches. To the one who overcomes I will grant to eat from the hidden manna. And I will give him a white pebble, and on the pebble a new name written, which no one knows except the receiver.
Monaga nkwetenje makutu, bhai, mpilikananje gaabheleketwa naka Mbumu ku makanisha. Jwene shaakombole jula shinimpe shalya shiishiywe shila. Shinimpe na liganga lyanawe lijandikwe lina lya ambi likamanyika na mundu jojowe ikabheje jwene apegwilwe jula.
18 “And to the messenger of the church in Thyatira write: “These things says the Son of God, He who has the eyes like a flame of fire and the feet like fine brass:
Kuka malaika jwa ku likanisha lya ku Tiatila, nnjandishe. “Gwenego ni ntenga ukopoka kuka Mwana jwa a Nnungu, meyo gakwe mbuti lilamba lya moto, makotwa gakwe ganamelemeta mbuti liabha lyalikubhule.
19 ‘I know your works—the love, the faith, the service—and your endurance; in fact your last works are greater than the first.
Niimanyi yowe inkutenda. Nikumanyi kupinga kwenu, kukulupalika kwenu, liengo lyenu na kuipililila kwenu. Nimumanyi kuti nnaino nnatenda indu yaigwinji kupunda imwatendaga bhukala.
20 “‘Nevertheless I have against you that you tolerate your wife Jezebel, who calls herself a prophetess and teaches and deceives my slaves to fornicate and to eat things offered to idols.
Ikabheje ngwete lilobhe lya kummalanjila, mmwe nnakwaaleshelela bhakongwe a Jeshebheli, bhakwiishema bhayene ankulondola. Kwa majiganyo gabho bhanakwaapuganyanga bhatumishi bhangu, nkupinga bhatendanje ya labhalabha na kulya yalya ishoshiwe mbepei ku yanamu.
21 I even gave her time so that she might repent, but she does not want to repent of her fornication.
Nne naapele malanga ga kwiipeta yambi yabho, ikabheje bhakaapinga kuleka ya labhalabha yabho.
22 So, I am throwing her into a sickbed and those adulterating with her into great affliction, unless they repent of her works.
Kwa nneyo shinaagwishiye pa shinanda sha mboteko bhene bhakongwebho na bhowe bhagonilenje na bhenebho na bhalabhonji shibhapotekwanje kwa kaje. Shindende yenei nnainope ibhaga bhakaipetanje na indu ya nyata ibhatendilenje na bhene bhakongwebho.
23 And I will execute her children; and all the churches will know that I am the One who searches minds and hearts, and I will give to each one of you according to your works.
Numbe shinaabhulaganje bhene bhakwaakagulanga bhene bhakongwebho, na makanisha gowe shibhamumanyanje kuti nne ngunatonela ya mmitima na ng'aniyo ya kila mundu. Shinimpe kila mundu malinga shatendile.”
24 “‘Now to the rest of you who are in Thyatira I say—to as many as do not hold this teaching, those who have not known the depths of Satan, as they say—I will not put any other burden on you;
Ikabheje mmananji nninginji ku Tiatila mwangakagulanga gene majiganyogo, na mwangaijiganyanga yene ishemwa injubhi ika Lishetani. Nguti mmanganya, ngantwikanga nshigo guna.
25 just hold fast what you have until I come.
Ikabheje nkamulilanje ukoto shoshowe shimpatilenje mpaka pushimujepo.
26 And as for the one who overcomes and keeps my works until the end, I will give him authority over the nations;
Shaakombole, na shaatende ingupinga nne mpaka kumpelo, shinimpe ukulungwa ku bhandunji bha ilambo ina.
27 and he will shepherd them with a rod of iron; they will be smashed like clay pots
Shaabhalongoyanje na imbo ja shitale, na shaabhakaanyanje mbuti ikelelo ya lilongo, malinga nne shimboshele ukulungwa kopoka kwa Atati.
28 —just as I have received from my Father. And I will give him the morning star.’
Jwene shaakombolejo, shinimpe lutondwa lwa nng'andu.
29 “He who has an ear let him hear what the Spirit is saying to the churches.
Akwete makutujo, bhai, apilikane yaabheleketa Mbumu ku makanisha.

< Revelation 2 >