< Revelation 14 >
1 And wow, I saw a Lamb standing on Mount Zion, and with Him one hundred and forty-four thousand, having His name and His Father's name written on their foreheads.
A tu jsem spatřil Beránka, jak stojí na hoře Sijónu, a kolem něho sto čtyřicet čtyři tisíce těch, jejichž čela jsou označena jménem Beránka a jeho Otce.
2 And I heard a sound from the sky, like the sound of many waters, and like the sound of loud thunder; and the sound that I heard was like harpists playing on their harps.
Z nebe se ke mně donesl zvuk nejprve jako mohutného vodopádu nebo burácení hromu, potom jako hra na mnohé harfy.
3 And they sing a new song before the Throne, and before the four living beings and the elders; and no one was able to learn the song except the 144 thousand, who had been redeemed from the earth.
Těch sto čtyřiačtyřicet tisíc začalo zpívat před Božím trůnem, před čtyřmi bytostmi a čtyřiadvaceti starci docela novou píseň. Nikdo jiný se k ní nemohl připojit, uměli ji jen tito vykoupení.
4 These are the ones not defiled with women, for they are virgins; these are the ones who follow the Lamb wherever He may go. These were redeemed by Jesus from among men, firstfruits for God and for the Lamb;
To jsou ti, kteří nejsou poskvrněni modloslužbou a následují Beránka všude. Byli jako první sklizeň vykoupeni pro Boha a pro Beránka.
5 no lie was found in their mouth, for they are blameless.
Jsou čistí a mají čistá ústa – nepropůjčili je nikdy lži.
6 And I saw another angel flying in midheaven, having an eternal gospel to be proclaimed to those who reside on the earth—to every ethnic nation and tribe and language and people— (aiōnios )
Pak jsem viděl anděla, jak letěl vysoko nad nebeskou klenbou. Nesl radostnou zprávu o vykoupení, zprávu, která nikdy neztratí svou platnost. Ohlašoval ji všem obyvatelům země, lidem všech ras, kmenů, jazyků i národností. (aiōnios )
7 saying with a loud voice, “Fear God and give Him glory, because the hour of His judging has come, and do obeisance to Him who made heaven and earth, the ocean and springs of water.”
Volal silným hlasem: „Bojte se Boha, vzdejte mu čest! Chvíle jeho konečného soudu nastává. Poklekněte před Stvořitelem nebe i země, moře i pramenů vod!“
8 And another, a second, angel followed, saying: “It fell, it fell, Babylon the great!—she made all the nations drink of the wine of the rage of her fornication.”
Následoval ho druhý anděl a ten volal: „Padl, padl mocný Babylón, který opájel národy, aby zrazovaly Boha. Jeho číše se teď změnila v pohár Božího hněvu.“
9 And another angel, a third, followed them, saying with a loud voice: “If anyone worships the Beast and his image, and receives a mark on his forehead or on his hand,
Za nimi letěl třetí anděl s důležitou zprávou: „Kdo uctívá šelmu a její sochu, kdo nese na čele nebo na ruce její znak,
10 really, he will drink of the wine of the fury of God, mixed at full strength in the cup of His wrath. In fact, he will be tormented with fire and sulfur before the holy angels and before the Lamb.”
ten okusí víno Božího rozhořčení; už se nalévá nezředěné do poháru Božího hněvu. Ctitelé šelmy, její sochy a nositelé jejího znaku propadnou před svatými anděly a před Beránkem soudu.
11 So the smoke of their torment goes up forever and ever, and they have no rest day or night, those who worship the Beast and his image, and whoever receives the mark of his name. (aiōn )
V jejich utrpení nebude pro ně úleva ve dne ani v noci. (aiōn )
12 Here is the endurance of the saints, here those who keep the commands of God and the faith of Jesus.
Vyplatí se vytrvalost těch, kdo zachovali Boží přikázání a věrnost Kristu!“
13 I heard a voice from heaven saying to me, “Write: ‘Blessed are the dead who die in the Lord from now on’ (“Yes” says the Spirit), ‘so that they may rest from their labors, and their works follow along with them.’”
K tomu se připojil hlas z nebe: „Piš! Ti, kdo umírají s Kristem a zůstávají mu věrní, mohou se od této chvíle radovat. Boží Duch jim dává odpočinek i zadostiučinění.“
14 And wow, I saw a white cloud, and someone like a son of man was sitting on the cloud, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
Tu vidím sněhobílý oblak a na něm muže – ano, je to sám Kristus! Na hlavě má zlatou korunu a v ruce ostrý srp.
15 And another angel came out of the temple crying out with a loud voice to the one sitting on the cloud, “Thrust in your sickle and reap, for the time to reap has come, because the harvest of the earth is dry.”
Z chrámu vyšel anděl a volá na něj hlasitě: „Začni svou žeň, chvíle pro ni nastala, úroda země už dozrála!“
16 So the one sitting on the cloud swung his sickle upon the earth, and the earth was harvested.
Pán z oblaku mávl srpem po zemi a země byla rázem požnutá.
17 Then another angel came out of the temple (the one in heaven), he too having a sharp sickle.
Z chrámu vyšel jiný anděl s ostrým vinařským nožem v ruce.
18 And another angel came out from the altar (having authority over the fire), and he called out with a loud cry to the one having the sharp sickle saying, “Thrust in your sharp sickle and gather the grape clusters of the vine of the earth, because her grapes are ripe.”
Od oltáře vyšel další anděl, ten který měl moc nad ohněm. Hlasitě zavolal na anděla se srpem a vybídl ho: „Sklízej hrozny, vinice země dozrály k soudu!“
19 So the angel swung his sickle at the earth and gathered the vine of the earth and threw it into the winepress of God's terrible fury.
Anděl odřezával hrozny pozemské révy a házel je do obrovského lisu Božího hněvu za hradbami města.
20 And the winepress was trampled outside the city, and blood came out of the winepress up to the horses' bridles, for a thousand six hundred stadia.
Tam byly hrozny tlačeny, až víno rudé jako krev se rozlévalo do nedohledna.