< Philippians 3 >
1 Finally, my brothers, rejoice in Sovereign. For me to write the same things to you is not troublesome and for you it is the safe thing.
În final, frații mei, bucurați-vă în Domnul. Să vă scriu aceleași lucruri, într-adevăr, mie nu îmi este greu, iar vouă vă este sigur.
2 Watch out for the ‘dogs’, watch out for the bad workers, watch out for the mutilation!
Păziți-vă de câini, păziți-vă de lucrători răi, păziți-vă de scrijelați!
3 For it is we who are the circumcision, the ones who worship by God's Spirit and glory in Christ Jesus, and who put no confidence in flesh
Fiindcă noi suntem circumcizia, cei care în duh ne închinăm lui Dumnezeu și care ne bucurăm în Cristos Isus și nu avem încredere în carne.
4 (though I myself actually have basis for such confidence). If anyone else thinks he has basis for confidence in flesh, I even more:
Măcar că eu aș avea încredere și în carne. Dacă un altul gândește că are de ce să se încreadă în carne, eu mai mult;
5 circumcised the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; with respect to the Law, a Pharisee;
Circumcis a opta zi, din stirpea lui Israel, din tribul lui Beniamin, evreu dintre evrei; referitor la lege, fariseu;
6 with respect to zeal, persecuting the Church; with respect to the righteousness that is in the law, blameless.
Referitor la zel, persecutând biserica; referitor la dreptatea care este în lege, găsit ireproșabil.
7 But such things as were gain to me, these I have considered loss for the sake of the Christ.
Dar lucrurile care îmi erau câștiguri, acelea le-am socotit pagubă, pentru Cristos.
8 Yes indeed, in fact I actually consider everything to be a loss for the sake of the excelling thing, the knowledge of Christ Jesus my Lord—for His sake I have already lost everything (and consider it as trash), so that I may gain Christ
Da, în adevăr, și socotesc toate lucrurile pierdere, din cauza măreției cunoașterii lui Cristos Isus, Domnul meu, pentru care am suferit pierderea a toate și le socotesc a fi gunoi, ca să câștig pe Cristos,
9 and be found in Him, not having as my righteousness that of the Law but that which is through faith in Christ, the righteousness of God based on that faith;
Și să fiu găsit în el, nu având propria mea dreptate, care este din lege, ci aceea care este prin credința lui Cristos, dreptatea care este din Dumnezeu prin credință,
10 so that I may know Him and the power of His resurrection, and the sharing in His sufferings, becoming like Him in His death,
Ca să îl cunosc pe el și puterea învierii lui și părtășia suferințelor lui, fiind făcut conform cu moartea lui,
11 and so, somehow, that I may arrive into the resurrection from among the dead
Dacă ar fi posibil, cumva, să ajung la învierea morților.
12 —not that I have already obtained it or have already been perfected; but I press on to actually claim that for which Christ Jesus claimed me.
Nu că am obținut deja, sau că am fost făcut deja desăvârșit; dar urmăresc, că poate prind aceea pentru care și eu am fost prins de Cristos Isus.
13 Brothers, I do not consider that I have already claimed it, but this: forgetting the things behind and straining toward those ahead,
Fraților, eu nu mă socotesc pe mine însumi că am prins; dar fac un singur lucru, uitând acele lucruri care sunt în urmă și întinzându-mă spre cele care sunt înainte,
14 I press on toward the goal for the prize, the upward call from God because of Christ Jesus.
Alerg spre țintă pentru premiul chemării înalte a lui Dumnezeu în Cristos Isus.
15 So then, those of us who are mature should have this mentality, but if on some point you think differently, God will reveal that to you as well.
De aceea astfel să gândim câți suntem desăvârșiți; și dacă în ceva gândiți altfel, Dumnezeu, chiar aceasta, vă va revela.
16 Only, in what we have already attained, let us walk by the same rule, let us be of the same mind.
Totuși, la ceea ce noi am ajuns deja, să umblăm după aceeași regulă, să gândim același lucru.
17 Brothers, join together in imitating me, and having us as a pattern take note of those who walk in the same way.
Fraților, fiți împreună urmași ai mei și însemnați pe cei ce umblă astfel, așa cum ne aveți pe noi ca exemplu.
18 Because many are walking as enemies of the cross of Christ—of whom I told you often, and now tell you even with tears—
(Fiindcă mulți umblă, despre care adeseori v-am spus, și acum vă spun, chiar plângând, că sunt dușmanii crucii lui Cristos,
19 whose end is ruin, whose god is their stomach, and whose glory is in their shame; their mind is only on earthly things.
Al căror sfârșit este nimicirea, al căror Dumnezeu este pântecele lor și a căror glorie este în rușinea lor și care gândesc lucrurile pământești).
20 But our citizenship is in Heaven, and it is from there that we eagerly await our Deliverer, Sovereign Jesus Christ;
Fiindcă noi ne purtăm ca cetățeni ai cerului, de unde și așteptăm pe Salvatorul, pe Domnul Isus Cristos;
21 who will transform the body of our humiliation so that it will be conformed to the body of His glory, according to the working by which He is indeed able to subject all things to Himself.
Care va schimba trupul nostru înjosit, pentru a-l face să fie conformat trupului său glorios, conform lucrării prin care el este în stare chiar a-și supune lui însuși toate.