< Matthew 4 >
1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tested by the devil.
Cekcoengawh Jesu taw qaai a sykzoeknaak huh aham, Myihla ing qamkoh na hqui hy.
2 And having fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry.
Dai phlikip ingkaw than phlikip buh ang hyh coengawh, ak phoen ce cawi hy.
3 And coming to Him the tempter said, “Since you are the Son of God, command that these stones become loaves of bread.”
Ak sykkung ce a venna law nawh, “Nang ve Khawsa Capa na na awm awhtaw, vawhkaw lungkhqi ve phaihpi na coeng sak lah”, tina hy.
4 But in answer He said, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone, but by every word coming out of God's mouth.’”
Cehlai, Jesu ing ve myihna hlat pehy, “Thlang ve phaihpi doeng ing am hqing nawh, Khawsa am khak khui awhkawng ak cawn law saqui awi ing ni a hqing hy, tinawh qee ce na awm hy”, tina hy.
5 Then the devil takes Him into the holy city and sets Him upon the pinnacle of the temple,
Cekcoengawh qaai ing anih ce khawk bau ciim na ceh pyi nawh, bawkim iptih asaw cilin ca awh tahy.
6 and says to Him, “Since you are the Son of God, throw yourself down; for it is written: ‘He will give orders to His angels about you, and they will lift you up on their hands, lest you strike your foot against a stone.’”
A venawh, “Khawsa Capa na na awm awhtaw, nuk cawn lah; kawtih, vemyihna qee na awm hy; “Ak khan ceityihkhqi ce awi pe kawmsaw, na khawkhqi lung awh am nak chuknaak aham, a kut ing nang ce ni dawm kaw”, tina hy.
7 Jesus said to him, “It is also written: ‘You shall not test the Lord your God!’”
Jesu ing a venawh, “Na Bawipa Khawsa ce koeh noek koeh dak tinawh qee na awm bai hy”, tina hy.
8 Again the devil takes Him to a very high mountain and shows Him all the kingdoms of the world and their glory.
Cekcoengawh, qaai ing anih ce cung ak sang soeih na van pyi nawh, khawmdek awhkaw qamkhqi boeih boeih ingkaw a mangnaak khqi boeih ce huh hy.
9 And he says to Him, “All these things I will give to you, if You will fall down and worship me.”
A venawh, “koep nawh kai ve nani beek awhtaw vawhkaw ik-oeihkhqi boeih ve ni pe kawng”, tina hy.
10 Then Jesus says to him: “Get behind me, Satan! For it is written: ‘You shall worship the Lord your God, and Him only shall you serve.’”
Jesu ing a venawh, “Setan ak chang na cet, Bawipa na Khawsa doeng ce beek kawm tiksaw, anih a bi doeng ce bi tinawh qee na awm hy”, tina hy.
11 Then the devil leaves Him, and then, angels came and began ministering to Him.
Cekcoengawh qaai ing anih ce cehta hy, cawh khan ceityihkhqi ce law unawh anih ce khut a hlep uhy.
12 Now hearing that John had been put in prison, Jesus departed into Galilee.
Johan thawngim awh thla uhy, tice Jesu ing ang zaak awh Kalili ram benna ce hlat hy.
13 And leaving Natsareth behind, He went and took up residence in Capernaum by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali;
Nazareth khaw ce cehta nawh tuili keng Zebulun ingkaw Nophtali khawqi awh ak awm Kapernaum khaw na cet nawh cawh ce awm hy.
14 so that what was spoken through Isaiah the prophet should be fulfilled, namely:
Tawngha Isaiah ing anak khypyi oepchoeh:
15 “Land of Zebulun and land of Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations!
Zebulun ram ingkaw Naphtali ram tuili na cehnaak lam, Jordan long caqai, Gentelkhqi a Kalili;
16 The people sitting in darkness saw a great light, and upon those sitting in the place and shadow of death light has dawned.”
thannaak khuiawh ak ngawikhqi ing vangnaak ak bau soeih ce hu uhy; thihnaak hlip ak kaiawh ak ngawikhqi venawh vangnaak ce pha law hy”, tinawh anak khypyi ce a cupnaak aham ni.
17 From then on Jesus began to preach and to say, “Repent, for the kingdom of the heavens has come near.”
Cawhkawng awh Jesu ing awi kqawn cyk hy, “Zut lah uh, kawtih khan ram taw zoe hawh hy,” tinawh kqawn hy.
18 And walking by the Sea of Galilee He saw two brothers, Simon (the one called Peter) and Andrew his brother, casting a circular net into the sea (for they were fishermen).
Jesu ing Kalili tuili keng na a ceh awh cingna qawi thlang pakhih, Piter ami ti uh Simon ingkaw a naa Andrew, lawk ak khawng ce hu hy; cekqawi taw ngak hawikung na awm hy nih.
19 And He says to them, “Follow me and I will make you fishers of men.”
Cekkqawi a venawh “Ka hu awh bat lah nih, thlang ak tukung na ni sai qawi vang”, tina hy.
20 So leaving the nets immediately they followed Him.
Cekkqawi ing lawk ce cehta nih nawh ahu awh bat hy nih.
21 And going on from there He saw two other brothers, James (the one of Zebedee) and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. And He called them.
Ce hyn awhkawng Jesu ce cet bai nawh, Zebdi a ca qawi Jacob ingkaw a naa Johan ce a nipa Zebedi mi lawng khuiawh lawk amik bu ce hu nawh khy hy.
22 So leaving the boat and their father immediately they followed Him.
Cekkqawi cingna ingawm ani pa ingkaw lawng ce cehta nih nawh, Jesu a hu awh ce bat pahoei hy nih.
23 Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the Gospel of the Kingdom, and healing every disease and every illness among the people.
Jesu ing Kalili ram khui boeih awh cet nawh, sinakawk awh thlangkhqi ce cawngpyi hy, ram awithang leek ce khypyi hy, sa amak dip thlangkhqi ingkaw tlohnat soepkep ak ta thlangkhqi ce qoei sak hy.
24 So His fame went throughout all Syria; and they brought to Him all who were sick—suffering with various diseases and torments, and being demonized and being moonstruck, and paralytics—and He healed them.
Jesu akawng ce Syria qam pum awh thang hy: tlohnatnaak soepkep ingkaw khuikhanaak soepkep ak hu thlangkhqi, sa amak dip thlangkhqi, thlakqawkhqi, ak kawk khuiawh qaai ak bekhqi, ak khawnkhqi boeih ce a venna law pyi unawh, anih ing cekkhqi ce qoei sak khqi boeih hy.
25 So large crowds followed Him—from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judea and beyond the Jordan.
A hu awh Kalili, Dekapoli, Jerusalem, Judah qam ingkaw Jordan long caqai nakaw thlang khawzah bat uhy.