< Matthew 28 >
1 Now after the Sabbath, at the dawning of the first day of the week, Mary Magdalene, and the other Mary, came to see the tomb.
Після ж вечора субітнього, як почало свитати в одну із субіт, прийшла Мария Магдалина та друга Мария подивитись на гріб.
2 Now then, a big earthquake had occurred, because an angel of the Lord, descending out of heaven, had come and rolled back the stone from the door, and sat on it!
І ось трус великий став ся, ангел бо Господень, зійшовши з неба, прийшов, відкотив камінь від дверей, і сів на нїм.
3 And his appearance was like lightning and his clothing as white as snow.
Був же вид його як блискавиця, й одежа його біла як снїг.
4 So the guards were shaken for fear of him, and became like dead men.
Од страху ж його затрусились ті, що стерегли його, й стали наче мертві.
5 Now the angel spoke up and said to the women: “Do not be afraid! I know that you are looking for the Jesus who was crucified.
Озвав ся ж ангел і рече до жінок: Не лякайтесь, знаю бо, що Ісуса рознятого шукаєте.
6 He is not here, because He is risen, just like He said! Come, see the place where the Lord was lying.
Нема Його тут; устав бо, як казав: Ідїть подивить ся на місце, де лежав Господь.
7 Now go quickly and tell His disciples that He is risen from the dead; and get this, He is going before you into Galilee; there you will see Him. There, I have told you!”
І хутко вертайтесь і скажіть ученикам Його, що встав із мертвих, і ось попередить вас у Галилею; там Його побачите: Ось я вам сказав.
8 So they went out quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to report to His disciples.
І, вийшовши хутко від гробу із страхом і великою радостю, побігли сповістити учеників Його.
9 But as they were going to report to His disciples, wow, Jesus met them saying, “Rejoice!” So approaching, they held His feet and worshiped Him.
Як же йшли вони сповіщати учеників Його, аж ось Ісус зустрів їх, глагодючи: Радуйте ся: Вони ж, приступивши, обняли ноги Його, й поклонились Йому.
10 Then Jesus says to them: “Do not be afraid! Go report to my brothers that they must go to Galilee, and there they will see me.”
Тоді рече до них Ісус: Не лякайтесь; ійдїть сповістїть братів моїх, щоб ійшли в Галилею; і там мене побачять.
11 Now while they were going, get this, some of the guard went into the city and reported to the chief priests all that had happened.
Як же йшли вони, аж ось деякі з сторожі, прийшовши в город, сповістили архиєреїв про все, що сталось.
12 When they had met with the elders and consulted together, they gave plenty of money to the soldiers
І, зібравшись вони з старшими й зробивши раду, дали доволі срібняків воїнам,
13 saying: “Say that his disciples came at night and stole him while you were sleeping.
говорячи: Кажіть, що ученики Його в ночі прийшовши вкрали Його, як ми спали.
14 And should this get to the governor, we will persuade him and make you safe.”
І як дочуєть ся про се ігемон, ми вговоримо його, й вас безпечними зробимо.
15 So taking the money they did as they were instructed. Their tale is widely spread among the Jews until this day.
Вони ж, узявши срібняки, зробили, як їх навчено; й рознеслось слово се у Жидів аж до сього дня,
16 The eleven disciples went into Galilee to the mountain that Jesus had indicated to them.
Одинайцять же учеників пійшли в Гадилею, на гору, куди повелів їм Ісус.
17 When they saw Him they worshiped Him; but some doubted.
І, побачивши Його, поклонились Йому; инші ж сумнились.
18 And approaching Jesus asserted to them saying: “All authority in heaven and on earth has been given to me.
І, приступивши Ісус, промовив до них, глаголючи: Дана мені всяка власть на небі й на землі.
19 As you go, make disciples in all ethnic nations: baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
Ійдїть же навчайте всї народи, хрестячи їх в імя Отця, і Сина, й сьвятого Духа,
20 teaching them to obey everything that I commanded you; and take note, I am with you every day, until the end of the age!” Amen. (aiōn )
навчаючи їх додержувати всього, що я заповідав вам; і ось я з вами по всі дні, до кінця сьвіта. Амінь. (aiōn )