< Matthew 28 >

1 Now after the Sabbath, at the dawning of the first day of the week, Mary Magdalene, and the other Mary, came to see the tomb.
Baadaye empende uluhiku la Sabato, elyoa naelakapuma kuhumbela luhiku lang'wandyo nulijuma, Mariamu Magdalena, nu Mariamu numungeza azele kulegoza ikabuli.
2 Now then, a big earthquake had occurred, because an angel of the Lord, descending out of heaven, had come and rolled back the stone from the door, and sat on it!
Goza aelekole itetemeko ikulu, kunsoko umalaeka wang'wa Mukulu ausimile wekalepingilitya igwe, hange wekikaela.
3 And his appearance was like lightning and his clothing as white as snow.
Esula akwe ae ehanganga umeme, neang'wenda akwe ae elu anga etheluji.
4 So the guards were shaken for fear of him, and became like dead men.
Ealinzi neanso ekizula uwoa ekatu anga eashi.
5 Now the angel spoke up and said to the women: “Do not be afraid! I know that you are looking for the Jesus who was crucified.
Umalaeka nuanso wekaalengasa easungu neanso wekalunga,'' lekikogopi kondogoelye mine kina mukumuduma Yesu, nausubiwe.
6 He is not here, because He is risen, just like He said! Come, see the place where the Lord was lying.
Ukutile apaite, Lakini wioka anga naeumuie. Pembyi muone Ubwana pana aulae.
7 Now go quickly and tell His disciples that He is risen from the dead; and get this, He is going before you into Galilee; there you will see Him. There, I have told you!”
Longoli halaka muaele emanyisigwa akwe, wiuka kupuma mwashi, goza wamutongeela ku Galilaya. Kung'wanso kukomukumuona. Gozi unene namuela.''
8 So they went out quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to report to His disciples.
Easungu neanso ekahega pang'wanso pikabuli halaka ekaze akete uwoa ao niloeligwi ikulu, hange ekamanka kuaela eamanyisigwa akwe.
9 But as they were going to report to His disciples, wow, Jesus met them saying, “Rejoice!” So approaching, they held His feet and worshiped Him.
Goza U Yesu wikatankana neenso nukulunga,''Salamu,'' Easunguneanso aeazile ekaamba emegulu akwe, hage ekamukulya.
10 Then Jesus says to them: “Do not be afraid! Go report to my brothers that they must go to Galilee, and there they will see me.”
Ite U Yesu wekaaela,'' lekikogopi, Longoli muaele eanya ndugu akwe atongele Kugalilaya. Kung'wanso akumona.''
11 Now while they were going, get this, some of the guard went into the city and reported to the chief priests all that had happened.
Ematungo nanso easungu naalongoe, goza baadhi aalinzekenda kumujini nukuaela aekulu amkuhani emakani ehinaapumie.
12 When they had met with the elders and consulted together, they gave plenty of money to the soldiers
Emakuhani naatankanile neanyampala kikoelya emakani nanso palug'wi neenso, Aeapumilye keasi kekulu nekampia kwa alinzi neanso.
13 saying: “Say that his disciples came at night and stole him while you were sleeping.
Ekaaela,'' Aeli neangiza ite, Eamanyisigwa ang'wa Yesu aeazile utiku ekia umweele wang'wa Yesu imatungo usese azakulae.
14 And should this get to the governor, we will persuade him and make you safe.”
Hange etaalifa eye angemupikile uliwali, usese kuumushawishi nukumuhegelya unyenye emashaka ehi.''
15 So taking the money they did as they were instructed. Their tale is widely spread among the Jews until this day.
Kuite easkali neanso ekaihola impia ninyanso nukituma anga naalagewe. Impola izi ikenela kule kwa ayahundi nayatuile uu mpaka elelo.
16 The eleven disciples went into Galilee to the mountain that Jesus had indicated to them.
Lakini ametume neanso kumi na moja ekalongola ku Galilaya, kumulema nuanso naualagie.
17 When they saw Him they worshiped Him; but some doubted.
Neenso namuine, ekamukulya, lakini baadhi ao ekakisha.
18 And approaching Jesus asserted to them saying: “All authority in heaven and on earth has been given to me.
U Yesu wekeza kung'waao wekaaela wekalunga,'' Mpewe uhumi wehi muunkumbigulu nukilunde.
19 As you go, make disciples in all ethnic nations: baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
Kuite longoli muaifanye indugu yehi itule amanyisigwa ane. Abadisi kulina lang'wa Tata. nele nela ng'wana nu ng'wa ung'welu.
20 teaching them to obey everything that I commanded you; and take note, I am with you every day, until the end of the age!” Amen. (aiōn g165)
Amanyisi kumaamba emakani ehi naenumuie, Goza unenkole palung'wi nunyenye mahiku ehi. mpaka empelo aunkumbigulu. (aiōn g165)

< Matthew 28 >