< Mark 16 >

1 Now when the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, in order to go and anoint Jesus.
I pošto proðe subota, Marija Magdalina i Marija Jakovljeva i Solomija kupiše mirisa da doðu i da pomažu Isusa.
2 Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
I vrlo rano u prvi dan nedjelje doðoše na grob oko sunèanoga roðaja.
3 And they were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
I govorahu meðu sobom: ko æe nam odvaliti kamen od vrata grobnijeh?
4 (because it was very large), but when they looked up, they saw that the stone had been rolled away!
I pogledavši vidješe da kamen bješe odvaljen: jer bješe vrlo veliki.
5 Upon entering the tomb they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
I ušavši u grob vidješe mladiæa obuèena u bijelu haljinu gdje sjedi s desne strane; i uplašiše se.
6 But he said to them: “Don't be alarmed. You are looking for Jesus the Natsarene, who was crucified. He has risen! He isn't here! See, the place where they laid Him.
A on im reèe: ne plašite se, Isusa tražite Nazareæanina raspetoga; usta, nije ovdje, evo mjesto gdje ga metnuše.
7 But go, tell His disciples, also Peter: ‘He is going before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you.’”
Nego idite kažite uèenicima njegovijem i Petru da pred vama otide u Galileju: tamo æete ga vidjeti, kao što vam reèe.
8 Trembling and bewildered they went out and fled from the tomb; and they said nothing to anyone, because they were afraid.
I izišavši pobjegoše od groba; jer ih uhvati drhat i strah; i nikom ništa ne kazaše, jer se bojahu.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Having risen early on the first day of the week, Jesus appeared first to Mary Magdalene, out of whom He had cast seven demons.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) A Isus ustavši rano u prvi dan nedjelje javi se najprije Mariji Magdalini, iz koje je istjerao sedam ðavola.
10 She went and reported to those who had been with Him, as they were mourning and weeping.
A ona otide te javi onima što su bili s njim, koji plakahu i ridahu.
11 When they heard that He was alive and had been seen by her, they did not believe.
I oni èuvši da je živ i da ga je ona vidjela ne vjerovaše.
12 After these things He appeared in a different form to two of them as they were walking, going into the country.
A potom javi se na putu dvojici od njih u drugome oblièju, kad su išli u selo.
13 So they returned and reported to the rest; neither did they believe them.
I oni otišavši javiše ostalima; i ni njima ne vjerovaše.
14 Later He appeared to the eleven as they were reclining at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
A najposlije javi se kad njih jedanaestorica bijahu za trpezom, i prekori ih za njihovo nevjerje i tvrðu srca što ne vjerovaše onima koji su ga vidjeli da je ustao;
15 Then He said to them: “Go to the whole world and proclaim the Gospel to all creation.
I reèe im: idite po svemu svijetu i propovjedite jevanðelje svakome stvorenju.
16 He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
Koji uzvjeruje i pokrsti se, spašæe se; a ko ne vjeruje osudiæe se.
17 And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
A znaci onima koji vjeruju biæe ovi: imenom mojijem izgoniæe ðavole; govoriæe novijem jezicima;
18 they will remove ‘snakes’; and if they drink anything deadly, it will not hurt them at all; they will lay hands on sick people, and they will get well.”
Uzimaæe zmije u ruke, ako i smrtno što popiju, neæe im nauditi; na bolesnike metaæe ruke, i ozdravljaæe.
19 So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven and sat down at God's right.
A Gospod pošto im izgovori uze se na nebo, i sjede Bogu s desne strane.
20 And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the message by the accompanying signs. Amen.
A oni iziðoše i propovijedaše svuda, i Gospod ih potpomaga, i rijeè potvrðiva znacima koji su se potom pokazivali. Amin.

< Mark 16 >