< Mark 16 >
1 Now when the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, in order to go and anoint Jesus.
På lørdagskvelden, etter at hviledagen var over, kjøpte Maria Magdalena, Salome og Maria som var Jakob sin mor, aromatiske oljer for å gå og salve kroppen til Jesus.
2 Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
Tidlig søndags morgen, like før solen sto opp, gikk de ut til graven.
3 And they were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
Underveis spurte de seg:”Hvem skal rulle bort steinen fra inngangen for oss?”
4 (because it was very large), but when they looked up, they saw that the stone had been rolled away!
Men da de kom fram, så de at steinen, som var svært tung, allerede var rullet bort.
5 Upon entering the tomb they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
De gikk inn i den åpne graven, og på høyre siden satt en ung mann kledd i en lang hvit drakt. Kvinnene ble svært forskrekket.
6 But he said to them: “Don't be alarmed. You are looking for Jesus the Natsarene, who was crucified. He has risen! He isn't here! See, the place where they laid Him.
Den unge mannen sa:”Vær ikke redde. Dere leter etter Jesus fra Nasaret, han som ble henrettet på et kors. Han har stått opp og er blitt levende igjen. Han er ikke her. Se, dette er stedet der kroppen hans ble lagt.
7 But go, tell His disciples, also Peter: ‘He is going before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you.’”
Gå nå og si til disiplene, og spesielt til Peter, at Jesus skal gå i forveien for dem til Galilea. Der skal de få se ham, akkurat som han sa før han døde.”
8 Trembling and bewildered they went out and fled from the tomb; and they said nothing to anyone, because they were afraid.
Kvinnene sprang skjelvende bort fra graven. De var så sjokkerte at de ikke våget å fortelle til noen om det de hadde vært vitne til. Etter dette fortalte de helt kort om alt det de hadde fått befaling om til Peter og de andre som var med ham. Senere sendte Jesus disiplene ut fra øst til vest med budskapet. Dette er det Hellige og udødelige budskapet om frelse og evig liv. Ja, dette er sant!
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Having risen early on the first day of the week, Jesus appeared first to Mary Magdalene, out of whom He had cast seven demons.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Det var tidlig søndag morgen, dagen etter hviledagen, da Jesus sto opp fra de døde. Den første personen han viste seg for, var Maria Magdalena. Hun var den kvinnen som han hadde satt fri fra sju onde ånder.
10 She went and reported to those who had been with Him, as they were mourning and weeping.
Maria gikk og fortalte det til dem som hadde fulgt Jesus og som nå sørget og gråt.
11 When they heard that He was alive and had been seen by her, they did not believe.
Da de fikk høre at han levde og hadde vist seg for henne, trodde de ikke på det.
12 After these things He appeared in a different form to two of them as they were walking, going into the country.
Senere viste Jesus seg for to av disiplene mens de var på veien fra Jerusalem og ut på landsbygden. Først kjente de ham ikke igjen, etter som utseendet hans var forandret.
13 So they returned and reported to the rest; neither did they believe them.
Da de litt etter forsto hvem han var, skyndte de seg av sted og fortalte det til de andre. Ingen trodde på dem!
14 Later He appeared to the eleven as they were reclining at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
Litt seinere viste han seg for sine elleve disipler mens de spiste sammen. Han spurte hvorfor de hadde så vanskelig for å tro, og hvorfor de så hardnakket nektet å stole på dem som hadde sett ham etter at han hadde stått opp fra de døde?
15 Then He said to them: “Go to the whole world and proclaim the Gospel to all creation.
Han sa:”Gå ut i hele verden og spre budskapet om meg til alle menneskene.
16 He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
Den som tror og blir døpt, skal bli frelst, men den som nekter å tro, skal bli dømt.
17 And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
Og jeg skal gi kraft til dem som tror, slik at de kan gjøre mirakler og tegn. De skal drive ut onde ånder i navnet mitt, og de skal få evne til å snakke nye språk.
18 they will remove ‘snakes’; and if they drink anything deadly, it will not hurt them at all; they will lay hands on sick people, and they will get well.”
De skal uten risiko kunne hanskes med slanger, de skal ikke bli skadet selv om de drikker noe giftig og de skal legge hendene på de syke og gjøre dem friske.”
19 So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven and sat down at God's right.
Da Herren Jesus hadde sagt dette, ble han tatt opp til himmelen og satte seg ved Guds høyre hånd for å regjere.
20 And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the message by the accompanying signs. Amen.
Disiplene gikk ut over alt og forkynte for menneskene, og Herren var med og bekreftet budskapet gjennom de miraklene som fulgte med virksomheten.