< John 17 >

1 Jesus spoke these things, raising His eyes to Heaven and saying: “Father, the hour has come! Glorify Your Son, so that Your Son also may glorify You,
בסיימו לדבר נשא ישוע את עיניו השמימה ואמר:”אבי, הגיעה השעה; פאר את בנך כדי שבנך יפאר אותך.
2 just as You gave Him authority over all humanity, so that He will give eternal life to all those whom You have given Him. (aiōnios g166)
הרי נתת לו סמכות וכוח על כל בני־האדם, כדי שיעניק חיי עולם לכל מי שנתת לו. (aiōnios g166)
3 Now eternal life is this: that they may know You, the only true God, and the One whom You sent—Jesus Christ. (aiōnios g166)
חיי עולם פירושם להכיר אותך, אלוהי האמת לבדו, ואת ישוע המשיח אשר שלחת. (aiōnios g166)
4 I have glorified You on the earth. I have finished the work that You have given me to do.
סיימתי את המשימה שהטלת עלי, וכך פארתי אותך על־פני הארץ.
5 So now, Father, You glorify me by Your side with the glory that I had along with You before the world existed!
עתה, אבי, פאר אותי בכבוד שהיה לי איתך עוד לפני בריאת העולם.
6 “I have revealed Your name to the men whom You have given me out of the world. They were Yours and You gave them to me, and they have kept Your word.
”סיפרתי על אודותיך לכל האנשים שנתת לי בעולם. למעשה הם היו שלך תמיד; אתה נתת לי אותם והם שמעו בקולך.
7 They now know that everything You have given to me is from You;
עתה הם יודעים שכל מה שנתת לי ממך הוא,
8 because I have given them the sayings which You have given to me; and they have received and known for sure that I came forth from You, and they have believed that You sent me.
כי מסרתי להם את המצוות שמסרת לי. הם קיבלו אותן, והם יודעים בבטחון שבאתי לעולם מעמך ושאתה שלחת אותי.
9 I am praying for them; I am not praying for the world but for those whom You have given me, because they are yours.
”איני מתפלל בעד העולם כולו, אלא בעד אלה שנתת לי, כי הם שייכים לך.
10 Actually, all my things are Yours and Yours are mine, and I have been glorified in them.
אלה שהם שלי הם שלך, ושלך הם שלי, ולכן הם תפארתי.
11 Now I am no longer in the world, yet these are in the world, and I am coming to You. “Holy Father, keep them in Your name which You have given to me, so that they may be one just as we are.
כעת אני עוזב את העולם ומשאיר אותם כאן. אבי הקדוש, אני בא אליך ומבקש ממך: שמור על כל אלה שנתת לי, כדי שיתאחדו ויהיו לאחד – כמונו.
12 While I was with them in the world I kept them in Your name. I protected those whom You gave me, and not one of them was lost except the son of perdition, so that the Scripture might be fulfilled.
בהיותי כאן בעולם שמרתי על אלה שנתת לי אך אחד מהם לא אבד, מלבד בן־הגיהינום שבו נתקיימה הנבואה שבכתבי־הקודש.
13 But now I am coming to You, and I speak these things in the world so that they may have my joy made full in them.
”עכשיו אני בא אליך. סיפרתי להם דברים רבים בהיותי עמם, כדי שיימלאו בשמחתי,
14 “I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
ומסרתי להם את מצוותיך. העולם שונא אותם, כי אינם שייכים לו, כשם שאני איני שייך לעולם.
15 I am not asking that You take them out of the world, but that You keep them from the malignant one.
אני לא מבקש ממך להוציא אותם מהעולם, אלא לשמרם מהרע.
16 They are not of the world, just as I am not of the world.
הם אינם שייכים לעולם הזה, כשם שאני איני שייך לעולם הזה.
17 Sanctify them by Your Truth; Your Word is Truth.
למד אותם את דבר האמת, כדי שיהיו קדושים וטהורים.
18 Just as You sent me into the world, I also have sent them into the world.
כשם ששלחת אותי אל העולם כך גם אני שולח אותם אל העולם.
19 And for their sakes I sanctify myself, so that they also may be sanctified in truth.
אני מוסר את עצמי למענם, כדי שיגדלו באמת ובקדושה.
20 “I pray not only for these, but also for those who believe into me through their word;
”אינני מתפלל רק בעד אלה כאן, אלא גם בעד אלה שיאמינו בי בעתיד, לאחר שישמעו את עדויות המאמינים.
21 that they all may be one, just as You, Father, are in me and I in You; that in Us they also may be one, so that the world may believe that You sent me.
אני מתפלל שהם יהיו מאוחדים כמונו; שהם יהיו בנו כשם שאתה בי ואני בך, כדי שהעולם יאמין שאתה שלחת אותי.
22 In fact, the glory that You gave to me I have given to them, so that they may be one just as We are one:
”נתתי להם את הכבוד שנתת לי, כדי שיהיו מאוחדים כשם שאנחנו מאוחדים –
23 I in them and You in me, so that they may be perfected into one; also so that the world may know that You sent me, and have loved them just as You have loved me.
אני בהם ואתה בי, כדי שאחדותם תהיה שלמה, וכדי שהעולם ידע שאתה שלחתני ושאתה אוהב אותם כמו שאתה אוהב אותי.
24 “Father, those whom You have given to me, I desire that they also may be with me where I am, so that they may observe my glory, which You have given me, because You loved me before the founding of the world.
אבי, אני רוצה שאלה אשר נתת לי יהיו במקום שבו אהיה, כדי שיוכלו לראות את התפארת והכבוד שהענקת לי על שום שאהבת אותי עוד לפני בריאת העולם.
25 Righteous Father! Indeed the world has not known You, but I have known You; and these have known that You sent me.
”הו, אבי הצדיק, העולם אינו מכיר אותך, אבל אני מכיר אותך, והתלמידים שנתת לי יודעים שאתה שלחתני.
26 Yes, I have made Your name known to them and will make it known, so that the love with which You have loved me may be in them, and I in them.”
אני הודעתי להם את שמך, ואוסיף להודיע, כדי שהם יאהבו אותי כשם שאתה אוהב אותי וכדי שגם אני אהיה בהם.“

< John 17 >