< James 4 >
1 Where do the wars and disputes among you come from? Is it not precisely from your pleasures, the ones at war in your members?
Co působí vzájemné hádky a boje mezi vámi? Není to snad ctižádost, která vás ovládá? Po mnohém toužíte, a přece nic nemáte.
2 You crave and do not have; you murder and covet and are not able to obtain; you fight and war. You do not have because you do not ask.
Chcete mít totéž co druzí – i za cenu, že je ničíte, ale nemůžete toho dosáhnout. Bojujete a pletichaříte, zatímco byste se měli modlit.
3 You ask and do not receive because you ask wrongly, so that you may lavish it on your pleasures.
A pokud se modlíte, nic nedostáváte, protože prosíte ze špatných pohnutek, abyste uspokojili sami sebe.
4 Adulterers and adulteresses! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? So whoever may want to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
Podobáte se nevěrné ženě, která koketuje s nepřítelem svého muže. Cožpak nechápete, že když chcete být zadobře kde s kým, odcizujete se nutně Bohu? Znovu vám říkám, že nemůžete být lidmi blízkými Bohu, pokud toužíte po přízni tohoto světa.
5 Or do you suppose that the Scripture says in vain that the Spirit who dwells in us yearns jealously?
Myslíte si snad, že Bůh, který si nás stvořil pro sebe, může souhlasit s tím, že koketujeme s jeho nepřítelem?
6 But He gives greater grace; therefore He says: “God resists proud ones, but gives grace to humble ones.”
Boží láska je však přece větší než naše zpronevěra. Vždyť Bible praví: „Bůh se staví proti pyšným, ale nad pokornými se smilovává.“
7 Therefore submit to God. Resist the devil and he will flee from you.
Proto se před Bohem v pokoře skloňte. Postavte se na odpor ďáblu a on od vás uteče. Přibližte se k Bohu a Bůh se přiblíží k vám.
8 Draw near to God and He will draw near to you. Sinners, cleanse your hands! Double-minded, purify your hearts!
Očistěte si ruce, hříšníci, a dejte svá srdce cele Bohu, nerozhodní.
9 Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned into mourning, and your joy into dejection.
Uvědomte si svou ubohost, zarmuťte se a plačte nad sebou. Při tomto poznání není čas na smích a radost, ale na pokání.
10 Humble yourself before the Lord and He will exalt you.
Ponížíte-li se takto před Bohem, on vás pozvedne.
11 Brothers, do not speak evil of one another. Because the one speaking against a brother and judging his brother speaks against a law and judges a law. So if you judge a law you are not a law-doer but a judge.
Bratři, nesnižujte se a nesuďte jeden druhého. Kdo to dělá, staví se nad zákon. Místo aby ho plnil, hraje si na soudce.
12 The Lawgiver and Judge is One, the one who is able to save and to destroy. So who are you (sg) to be judging someone who is different?
Je jen jeden zákonodárce a soudce – Bůh. Jenom on může udělit milost, nebo odsoudit. Na jaké místo se to stavíš, když soudíš bližního?
13 Come now, you who say, “Today and tomorrow let us travel to that certain city, spend a year there, do business and make a profit;”
Slyším, že někteří říkáte: „Co nejdřív se přesuneme do toho či onoho města, budeme tam asi rok pracovat a vyděláme si spoustu peněz.“
14 whereas you do not know anything about the morrow. For what is our life? It is even a vapor that appears for a little time but then vanishes away.
Jak můžete vědět, co se stane zítra? Vždyť náš život se podobá ranní mlze, která se objeví a za chvíli zase zmizí.
15 Instead you ought to say, “If the Lord wills, we will live and do this or that.”
Měli byste spíše říkat: „Jestli si to bude Pán přát a zachová-li nás při životě, uděláme to či ono.“
16 But now you boast in your arrogant pretensions. All such boasting is malignant.
Ale vy mluvíte jen o vlastních plánech a chvástáte se jimi.
17 Therefore, to the one knowing to do good and not doing it, to him it is sin.
Takové sebejisté řeči jsou hřích. O tom všem, co jsem vám dosud napsal, platí: Kdo ví, co má činit, a neřídí se podle toho, má hřích.