< James 1 >

1 James, a slave of God and of Sovereign Jesus Christ, to the twelve tribes that are in the Dispersion: Greetings.
天主及主耶穌基督的僕人雅各伯,祝散居的十二支派安好。
2 Count it all joy, my brothers, whenever you fall into various trials,
我的弟兄們,幾時你們落在各種試探裏,要認為是大喜樂,
3 knowing that the testing of your faith produces endurance;
因為你們應知道:你們的信德受過考驗,纔能生出堅忍。
4 but let that endurance have a complete work, so that you may be perfect and complete, falling short in nothing.
但這堅忍又必須有完美的實行,好使你們既成全而又完備,毫無缺欠。
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask from the giving God, who gives to all liberally and does not reproach, and it will be given to him.
你們中誰若缺乏智慧,就該向那慷慨施恩於眾人,而從不責斥的天主祈求,天主必賜給他。
6 However, let him ask in faith, with no doubting, because he who doubts is like a sea wave driven and tossed by the wind—
不過,祈求時要有信心,決不可懷疑,因為懷疑的人,就像海裏的波濤,被風吹動,翻騰不已。
7 such a man should not suppose that he will receive anything from the Lord,
這樣的人,不要妄想從主那裏得到什麼。
8 being a double-minded man, unstable in all his ways.
三心兩意的人,在他一切的行徑上,易變無定。
9 Now the lowly brother should glory in his high position,
貧賤的弟兄,要因高升而誇耀;
10 but the rich brother in his humiliation, because he will pass away like a flower of wild grass.
富有的,卻要因自卑而誇耀,因為他要過去,如同草上的花一樣:
11 For the sun rises with its burning heat and withers the grass, and its flower falls off and the beauty of its face perishes. Just so the rich man will be withered in his undertakings.
太陽一出來,帶著熱風,將草曬枯,它的花便凋謝了,它的美麗也消失了;富有的人在自己的行為上,也要這樣衰落。
12 A man who endures testing is blessed, because upon becoming approved he will receive the crown of the life that the Lord has promised to those loving Him.
忍受試探的人是有福的,因為他既經得起考驗,必能得到主向他愛的人,所預許的生命之冠。
13 Let no one, upon being tempted, say, “I am being tempted by God,” because God is untemptable by evil, so He Himself does not tempt anyone.
人受誘惑,不可說:「我為天主所誘惑,」因為天主不會為惡事所誘惑,他也不誘惑人。
14 But each one is tempted by his own craving, being taken in tow and enticed.
每個人受誘惑,都是為自己的私慾所勾引,所餌誘;
15 Then the craving, upon conceiving, gives birth to sin, and the sin, upon completion, delivers death.
然後,私慾懷孕,便產生罪惡;罪惡完成之後,遂生出死亡來。
16 Do not be deceived, my beloved brothers:
我親愛的弟兄 們,你們切不要錯誤!
17 every good giving and every perfect gift is from Above, coming down from the Father of the lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
一切美好的贈與,一切完善的恩賜,都是從上,從光明之父降下來的,在他內沒有變化或轉動的陰影。
18 Having willed it, He brought us forth by a word of truth, so that we might be a sort of firstfruits of His products.
他自願用真理之言生了我們,為使我們成為他所造之物中的初果。
19 So then, my beloved brothers, let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
我親愛的弟兄們,你們要知道:每人都該敏於聽教,遲於發言,遲於動怒,
20 because a man's anger does not achieve God's righteousness.
因為人的忿怒,並不成全天主的正義。
21 Therefore, laying aside all filthiness and overflow of evil, receive with meekness the implanted Word which is able to save your souls.
因此,你們要脫去一切不潔和種種惡習,而以柔順之心,接受那種在你們心裏,而能救你們靈魂的聖言。
22 Further, become word doers and not just hearers, deceiving yourselves.
不過,你們應按這聖言來實行,不要只聽,自己欺騙自己;
23 Because if anyone is a law hearer and not a doer, the same is like a man observing his physical face in a mirror;
因為,誰若只聽聖言而不去實行,他就像一個人,對著鏡子照自己生來的面貌,
24 for he observes himself, then goes away and promptly forgets what he is like.
照完以後,就離去,遂即忘卻了自己是什麼樣子。
25 But he who looks carefully into the perfect law of liberty and continues in it, he—not being a forgetful hearer but a work doer—he will be blessed in what he does.
至於那細察賜予自由的完美法律,而又保持不變,不隨聽隨忘,卻實際力行的,這人因他的作為必是有福的。
26 If anyone among you thinks he is religious, not bridling his tongue but deceiving his heart, his religion is useless.
誰若自以為虔誠,卻不箝制自己的唇舌,反而欺騙自己的心,這人的虔誠便是虛假的。
27 Pure and undefiled religion before God and Father is this: to care for orphans and widows in their adversity; to keep oneself unspotted from the world.
在天主父前,純正無瑕的虔誠,就是看顧患難中的孤兒和寡婦,保持自己不受世俗的玷污。

< James 1 >