< Hebrews 13 >

1 Let brotherly love continue.
Љубав братинска да остане међу вама.
2 Do not forget hospitality to strangers, for in doing so some have entertained angels without knowing it.
Гостољубивости не заборављајте; јер неки не знајући из гостољубивости примише анђеле на конак.
3 Remember the prisoners as if chained with them, those who are being mistreated as if you yourselves were physically there.
Опомињите се сужња као да сте с њима свезани, оних којима се неправда чини као да сте и сами у телу.
4 Marriage is honorable among all and the marriage bed undefiled, but God will judge fornicators and adulterers.
Женидбу да држе сви у части, и постеља женидбена да буде чиста; а курварима и прељубочинцима судиће Бог.
5 Your way of life should be free from the love of money, being content with what you have, because He Himself has said: “I absolutely will not desert you; I most certainly will not abandon you.”
Не будите среброљупци; будите задовољни оним што имате. Јер Он рече: Нећу те оставити, нити ћу од тебе одступити;
6 So we can say with confidence: “The Lord is my helper; I will not fear. What can man do to me?”
Тако да смемо говорити: Господ је мој помоћник, и нећу се бојати; шта ће ми учинити човек?
7 Remember your leaders, those who spoke the Word of God to you, whose faith imitate, considering the outcome of their conduct.
Опомињите се својих учитеља који вам казиваше реч Божију; гледајте на свршетак њиховог живљења, и угледајте се на веру њихову.
8 Jesus Christ is Himself, yesterday and today and into the ages. (aiōn g165)
Исус Христос јуче је и данас онај исти и вавек. (aiōn g165)
9 Do not be carried away by various and strange teachings, because it is good that the heart be established by grace, not foods, by which those who were so occupied were not benefited.
У науке туђе и различне не пристајте; јер је добро благодаћу утврђивати срца, а не јелима, од којих не имаше користи они који живљаше у њима.
10 We have an altar from which those who serve in the Tabernacle have no right to eat.
Имамо, пак, олтар од ког они не смеју јести који служе скинији.
11 Because the bodies of the animals—whose blood, concerning sin, is brought into the Holies by the high priest—are burned up outside the camp,
Јер којих животиња крв уноси поглавар свештенички у светињу за грехе, оних се телеса спаљују изван логора.
12 therefore Jesus also, so that He might sanctify the people by His own blood, suffered outside the city gate.
Зато Исус, да освети народ крвљу својом, изван града пострада.
13 So then, let us go out to Him, outside the camp, bearing His disgrace;
Зато дакле да излазимо к Њему изван логора, носећи Његову срамоту.
14 because here we do not have a permanent city, but we seek the coming one.
Јер овде немамо града који ће остати, него тражимо онај који ће доћи.
15 Through Him therefore, at all times, let us offer up a sacrifice of praise to God—the fruit of lips that identify with His name.
Кроз Њега, дакле, да свагда приносимо Богу жртву хвале, то јест плод усана које признају име Његово.
16 (But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is pleased.)
А добро чинити и давати милостињу не заборављајте; јер се таквим жртвама угађа Богу.
17 Obey your leaders and submit, for they keep watch over your souls, as those who must give account, so that they may do it with joy and not sighing (which would be unprofitable for you).
Слушајте учитеље своје и покоравајте им се, јер се они старају за душе ваше, као који ће дати одговор, да то с радошћу чине, а не уздишући; јер вам ово не помаже.
18 Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, desiring to live commendably in all things;
Молите се Богу за нас. Јер се надамо да имамо добру савест, старајући се у свему добро да живимо.
19 I especially urge you to do this so that I may be restored to you more quickly.
А одвише молим чините ово, да бих се пре вратио к вама.
20 Now may the God of peace—who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep— (aiōnios g166)
А Бог мира, који изведе из мртвих великог Пастира овцама, крвљу завета вечног, Господа нашег Исуса Христа, (aiōnios g166)
21 equip you for every good work to do His will, working in you what is well pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Да вас саврши у сваком делу добром, да учините вољу Његову, чинећи у вама шта је угодно пред Њиме, кроз Исуса Христа, коме слава ва век века. Амин. (aiōn g165)
22 Now I appeal to you, brothers, bear with this word of exhortation, for I have written to you in few words.
Молим вас пак, браћо, примите реч поучења; јер укратко написах и послах вам.
23 Know that brother Timothy has been released, with whom I will see you, if he comes quickly.
Знајте да је отишао наш брат Тимотије, с којим, ако скоро дође, видећу вас.
24 Greet all your leaders and all the saints. Those from Italy greet you.
Поздравите све учитеље своје и све свете. Поздрављају вас браћа која су из Талијанске.
25 The Grace be with you all. Amen.
Благодат са свима вама. Амин.

< Hebrews 13 >