< Hebrews 10 >
1 You see, the Law is but a shadow of the good things to come, not their actual matter, so it can never perfect those who approach with the same sacrifices that they offer endlessly, year after year.
A lei de Moisés é apenas uma sombra das boas coisas que estavam por vir e, não, a realidade verdadeira. Então, ela nunca conseguirá, por meio de sacrifícios realizados ano após ano, tornar justos aqueles que prestam culto a Deus.
2 Otherwise would they not have ceased to be offered, since the worshipers would have had no more consciousness of sins, having been cleansed once for all?
Caso contrário, não deveriam os sacrifícios já terem sido interrompidos? Se quem adora a Deus tivesse sido purificado dos seus pecados, de uma vez por todas, não precisaria mais sentir a sua consciência pesada.
3 However, those sacrifices are an annual reminder of sins,
Mas, na verdade, esses sacrifícios fazem as pessoas se lembrarem dos pecados, ano após ano,
4 because it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Therefore, upon coming into the world He[S] says: “Sacrifice and offering You did not desire, but You prepared a body for me;
E é por isso que, quando Cristo veio ao mundo, ele disse: “Ó Deus, você não quis sacrifícios ou ofertas, mas preparou um corpo para mim.
6 with burnt offerings and sin offerings You were not pleased.
Não lhe agradaram as ofertas e os sacrifícios queimados no altar para tirar os pecados.
7 Then I said, ‘Yes indeed, I have come to do Your will, O God —thus it is written about me in the scroll of the book.’”
Então, eu disse: ‘Veja, Deus! Vim para fazer o que o senhor queria que eu fizesse, exatamente como está escrito sobre mim no livro.’”
8 First He says, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings You did not desire, nor were You pleased with them” (which are offered according to the Law),
Como dito antes: “Ó Deus, você não quis sacrifícios ou ofertas, mas preparou um corpo para mim. Não lhe agradaram as ofertas e os sacrifícios queimados no altar para tirar os pecados.” Mesmo que esses sacrifícios tenham sido oferecidos de acordo com as exigências da lei.
9 then He says, “Yes indeed, I have come to do Your will, O God.” He removes the first in order to establish the second.
E Cristo disse: “Veja, eu vim para fazer o que o senhor queria que eu fizesse.” Assim, Deus acabou com os sacrifícios do primeiro acordo, para colocar no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 By that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
Pelo novo acordo, todos nós nos livramos dos nossos pecados pela oferta que Jesus Cristo fez do seu próprio corpo, de uma vez por todas.
11 Now every priest has stood ministering daily and offering repeatedly the same sacrifices that can never take away sins;
Todo sacerdote cumpre, dia após dia, os seus deveres religiosos, oferecendo repetidas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover pecados.
12 but He Himself, having offered for all time one sacrifice for sins, sat down at God's right.
Mas este Sacerdote, após ter oferecido para tirar os pecados um único sacrifício, que vale para sempre, sentou-se ao lado direito de Deus, no céu.
13 Since that time He is waiting until His enemies are placed as a footstool for His feet,
Agora, ele espera até que todos os seus inimigos sejam derrotados e colocados como um estrado para os seus pés.
14 because by one offering He has perfected forever those who are being sanctified.
Pois, com um único sacrifício ele tornou justos, para sempre, aqueles que foram purificados.
15 Now the Holy Spirit also testifies to us about this, after having foreseen it:
Como o Espírito Santo também nos afirma:
16 “‘This is the covenant that I will make with them after those days,’ says the Lord, ‘I will put my laws on their hearts and I will write them on their minds,
“Este é o acordo que eu farei com eles mais adiante, diz o Senhor. Eu colocarei minhas leis em seus corações e irei gravar essas leis em suas mentes.” E, depois, o Espírito acrescenta:
17 and I will not at all remember their sins and lawless deeds.’”
“Eu não me lembrarei mais dos seus pecados e da sua maldade.”
18 Now where there is remission of these, there is no longer an offering for sin.
Uma vez livres de tais coisas, as ofertas para tirar os pecados não são mais necessárias.
19 Therefore, brothers, having courage to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
Agora, temos confiança, irmãos e irmãs, para entrar no Lugar Santíssimo, por meio do sangue de Jesus.
20 by a new and living way that He inaugurated for us, through the curtain, that is to say, His flesh,
Por meio do véu, isto é, de sua vida e de sua morte, ele abriu um caminho novo e vivo para Deus.
21 and having a Great Priest over the house of God,
Por termos um sacerdote tão bom responsável pela casa do Todo-Poderoso,
22 let us approach with a true heart in full assurance of faith, our hearts having been sprinkled from an evil conscience and our body having been washed with clean water.
vamos nos aproximar de Deus com pensamentos sinceros e com total fé nele. Nossas mentes foram purificadas de nossa forma perversa de pensar e os nossos corpos foram lavados com água pura.
23 Let us hold fast the confession of the Hope without wavering, for He who promised is faithful.
Então, vamos nos manter firmes na esperança da fé que anunciamos para os outros e nunca hesitemos, pois Deus, que nos fez a promessa, é digno de confiança.
24 And let us contemplate one another, for the stirring up of love and good works,
Vamos pensar sobre como podemos motivar uns aos outros para amarmos e para fazermos o bem.
25 not forsaking the assembling of ourselves (like some are doing), but exhorting one another, and all the more as you see the Day approaching.
Não devemos desistir de nos reunir, como alguns já têm feito. Na verdade, devemos sempre encorajar uns aos outros, especialmente quando vocês veem que o fim se aproxima.
26 Because, if we deliberately keep on sinning after having received the real knowledge of the Truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
Pois se continuarmos a pecar, de propósito, após termos o entendimento da verdade, não haverá qualquer outro sacrifício para nos livrar dos pecados.
27 just a certain fearful anticipation of judgment and fierce fire that is ready to consume the hostiles.
E tudo o que restará será o medo, quando estivermos esperando pelo julgamento que está próximo e pelo terrível fogo que destrói aqueles que são contra Deus.
28 Anyone who rejected Moses' law died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
Aquele que rejeita a lei de Moisés é condenado à morte, sem misericórdia, após duas ou três testemunhas serem ouvidas.
29 Of how much worse punishment, do you suppose, will he be deemed worthy who has trampled the Son of God under foot, who has regarded as unholy the blood of the covenant by which he was sanctified, and who has insulted the Spirit of grace?
Não será muito pior a punição que alguém possa merecer por desprezar o Filho de Deus e por desconsiderar o sangue que selou o acordo que nos purificou? E o que dizer de alguém que insultar o Espírito da graça?
30 For we know Him who said, “‘Vengeance is up to me,’ says the Lord, ‘I will repay.’” And again, “The Lord will judge His people.”
Nós conhecemos a Deus, e ele disse: “Eu garantirei que a justiça seja feita; darei às pessoas o que elas merecem.” Ele também disse: “O Senhor irá julgar o seu povo.”
31 It is a dreadful thing to fall into the hands of the Living God!
É assustador cair nas mãos do Deus vivo.
32 However, remember those earlier days in which, having been enlightened, you endured a great struggle of sufferings:
Lembrem-se do passado, quando após terem compreendido a verdade, vocês passaram por muito sofrimento.
33 partly being publicly exposed to both insults and oppression, and partly siding with those who were so treated.
Algumas vezes, vocês se tornaram um espetáculo para as pessoas, sendo insultados e atacados. Em outras ocasiões, vocês foram solidários com aqueles que estavam sofrendo.
34 Indeed, you also shared in the suffering of my chains; you even accepted the plundering of your possessions with joy, knowing that you have for yourselves a better and enduring possession in the heavens.
Vocês demonstraram o seu apoio para os que estavam na prisão. E quando tudo o que tinham lhes foi tirado, agiram de forma alegre, pois sabiam que haveria algo muito melhor por vir e que isso verdadeiramente duraria.
35 So do not throw away your confidence, which has a great recompense.
Então, não percam a sua fé em Deus; ela será muito bem recompensada.
36 You need perseverance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
Vocês precisam ser pacientes, para que, ao fazer o que Deus deseja, recebam o que foi prometido por Ele.
37 For in a very little while: “He who is coming will come and will not delay.
Como ele disse: “Em muito pouco tempo, ele virá e não irá demorar.
38 Now the righteous one will live by faith, yet if he backs away, my soul has no pleasure in him.”
Aqueles que fazem o que é certo irão viver por sua fé em Deus e, se eles se afastarem do seu compromisso, eu não ficarei satisfeito com eles.”
39 But we are not of those who back away into ruin, but of those who believe to the saving of the soul.
Mas, nós não somos do tipo de pessoas que voltam atrás e se perdem. Nós somos do tipo de pessoas que confiam em que Deus irá nos salvar por causa de nossa fé nele.