< Ephesians 5 >
1 Therefore be imitators of God as beloved children,
所以,你们该效法 神,好像蒙慈爱的儿女一样。
2 and walk in love, just as Christ loved us and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a fragrant aroma.
也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物,献与 神。
3 But, you should not even talk about fornication or any form of moral corruption or insatiableness (as is fitting for saints);
至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
4 nor any obscenity, nor foolish talk or coarse joking (that do not belong), but rather thanksgiving.
淫词、妄语,和戏笑的话都不相宜;总要说感谢的话。
5 Because you can know this for sure: no fornicator, nor anyone who is morally corrupt or insatiable (actually an idolater), has any inheritance in the Kingdom of the Christ and God.
因为你们确实地知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和 神的国里都是无分的。有贪心的,就与拜偶像的一样。
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of the disobedience.
不要被人虚浮的话欺哄;因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。
7 Therefore do not be participants with them
所以,你们不要与他们同伙。
8 —even though you were once darkness, you are now light in Sovereign. Walk as children of light
从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。
9 (for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth),
光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
10 approving what is pleasing to the Lord.
总要察验何为主所喜悦的事。
11 Do not associate with the unfruitful works of the darkness, but rather expose/reprove them.
那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;
12 (It is shameful even to speak of those things being done by them in secret.)
因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
13 Now all things, upon being exposed, are revealed by the light, for whatever reveals is light.
凡事受了责备,就被光显明出来,因为一切能显明的就是光。
14 Therefore He says: “Wake up, O sleeper, and arise from the dead, and the Christ will shine on you.”
所以主说: 你这睡着的人当醒过来, 从死里复活! 基督就要光照你了。
15 See then that you walk carefully, not as unwise but as wise,
你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。
16 redeeming the time, because the days are evil.
要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
17 That is why you must not be foolish, but understand what the Lord's will is.
不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
18 And do not get drunk on wine, which is harmful and wasteful; rather be filled with the Spirit,
不要醉酒,酒能使人放荡;乃要被圣灵充满。
19 speaking to one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing and making music in your hearts to the Lord;
当用诗章、颂词、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
20 always giving thanks to God the Father concerning all things, in the name of our Lord, Jesus Christ,
凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
21 submitting to one another in the fear of God.
又当存敬畏基督的心,彼此顺服。
22 Wives, subordinate yourselves to your own husbands, as to the Lord,
你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,如同顺服主。
23 because a man is head of his wife as also Christ is Head of the Church—He also is Preserver of the body.
因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头;他又是教会全体的救主。
24 Yes, just as the Church is subject to Christ, so also the wives should be to their own husbands in everything.
教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
25 Husbands, love your own wives just as Christ also loved the Church and gave Himself up on her behalf,
你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。
26 in order that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of the water: in a word,
要用水借着道把教会洗净,成为圣洁,
27 that He might present her—the splendid Church—to Himself, not having a blemish or a wrinkle or any such thing, but that she be holy and blameless.
可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。
28 Just so the husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.
丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身子;爱妻子便是爱自己了。
29 After all, no one ever hated his own flesh; rather he nourishes and cherishes it, just as the Lord does the Church
从来没有人恨恶自己的身子,总是保养顾惜,正像基督待教会一样,
30 —for we are members of His body, of His flesh and of His bones.
因我们是他身上的肢体。
31 “For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.”
为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
32 This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the Church.
这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
33 In any case, each of you individually: let each one love his own wife as himself, while the wife must respect her husband.
然而,你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重她的丈夫。