< Ephesians 3 >
1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles—
Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus em nome de vós, gentios,
2 surely you have heard of the dispensation of the grace of God that was given to me for you,
se é para que tenhais ouvido falar da administração daquela graça de Deus que me foi dada para convosco,
3 how that by revelation He made known to me the ‘secret’ (as I have written briefly already,
como por revelação o mistério me foi dado a conhecer, como escrevi antes em poucas palavras,
4 with reference to which, when you read, you can understand my insight into Christ's secret),
pelo qual, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 which in different generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by Spirit to His holy apostles and prophets:
que em outras gerações não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado a seus santos apóstolos e profetas no Espírito,
6 that the Gentiles are joint-heirs, of the same body, and fellow partakers of His promise in the Christ through the Gospel,
que os gentios são co-herdeiros e companheiros do corpo, e co-participantes de sua promessa em Cristo Jesus através da Boa Nova,
7 of which I became a servant according to the gift of God's grace, the gift given to me according to the outworking of His power.
da qual fui feito servo segundo o dom daquela graça de Deus que me foi dada de acordo com a obra de seu poder.
8 To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
Para mim, o menor de todos os santos, esta graça foi dada, para pregar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 and to enlighten all as to the program of the secret that from the beginning of the ages has been hidden by the God who created all things through Jesus Christ; (aiōn )
e para fazer todos os homens verem qual é a administração do mistério que durante séculos esteve escondido em Deus, que criou todas as coisas através de Jesus Cristo, (aiōn )
10 to the intent that now, through the Church, the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly realms,
com a intenção de que agora através da assembléia a multiforme sabedoria de Deus pudesse ser dada a conhecer aos principados e aos poderes nos lugares celestiais,
11 according to the eternal purpose that He accomplished by Christ Jesus our Lord, (aiōn )
de acordo com o propósito eterno que ele realizou em Cristo Jesus nosso Senhor. (aiōn )
12 in whom we have the boldness and the access with confidence through faith in Him.
Nele temos ousadia e acesso em confiança através de nossa fé nEle.
13 Therefore I ask that you not lose heart at my afflictions on your behalf, which is your glory.
Portanto, peço-vos que não desanimeis dos meus problemas por vós, que são a vossa glória.
14 For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Por esta causa, eu me ajoelho ao Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 from whom every family in heaven and on earth receives its name,
de quem toda família no céu e na terra é nomeada,
16 that He[F] may grant you, according to the riches of His glory: 1) to be strengthened with power by His Spirit in the inner man;
para que Ele vos conceda, de acordo com as riquezas de sua glória, que sejais fortalecidos com poder através de seu Espírito na pessoa interior,
17 2) Christ to dwell in your hearts through the Faith, having been rooted and established in love
para que Cristo habite em seus corações pela fé, para que vocês, enraizados e fundamentados no amor,
18 so that you may be fully able to grasp (with all saints) what is the breadth and length and depth and height;
possam ser fortalecidos para compreender com todos os santos qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 and 3) to know the love of Christ that surpasses knowledge—so that you may be fulfilled into all the fullness of God.
e conhecer o amor de Cristo que supera o conhecimento, para que vocês possam ser cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Now to Him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to the power that is working in us,
Agora, àquele que é capaz de fazer com abundância, acima de tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o poder que opera em nós,
21 to Him be the glory in the Church in Christ Jesus, to all generations, forever and ever. Amen. (aiōn )
a ele seja a glória na assembléia e em Cristo Jesus para todas as gerações, para todo o sempre. Amém. (aiōn )