< Colossians 3 >

1 Furthermore, since you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, sitting at God's right;
Alabha lindi Nyamuanga abhasigile amwi na Kristo, mbe jemujiyenje emisango jinu jili ingulu enu Kristo enyanjile mu kubhoko kwebhulyo okwa Nyamuanga.
2 set your mind on the things above, not on those upon the earth,
Nimwiganilishe okulubhana ne misango jinu jili ingulu, jitali jo okulubhana ne misango je Chalo.
3 because you died and your life has been hidden with Christ in God.
kulwo kubha mufuye, no bhulame bhwemwe bhuselekelwe amwi na Kristo ku Nyamuanga.
4 Whenever Christ, our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
Mu mwanya gunu Kristo alibhonekana, ganu bhuli bhulame bhwemwe, mbe niwo nemwe one mulibhonekana nage mwikusho.
5 Therefore put to death your members that are on the earth: fornication, filthiness, passion, evil desire, and the greediness that is idolatry.
Kulwejo nimugete emisango ago gali mu chalo ganu gali, obhulomesi, obhujabhi, inamba mbibhi, okwisigombela kubhibhi, no bhulomesi, ago nigo ibhaada yo kulamya ebhisusano.
6 Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of the disobedience,
Ni ingulu ye misango jinu lisungu lya Nyamuanga elija ingulu ya bhana bhanyantogwa.
7 in which things you yourselves once walked when you lived in them.
Ni ingulu ye misango jinu emwe one mwalibhatiyemo anu mwejile mwekala agati- yebhwe.
8 But now you must also rid yourselves of all these—anger, rage, malice, slander, obscene speech—out of your mouth.
Mbe nawe woli ni bhusi-bhusi mugasoshewo amasango ganu gona. Ganu gali, lisungu, ebhinyiga, okwisigombela kubhibhi, okufuma, ne misango mijabhi jinu ejisoka mu minwa nemwe.
9 Do not lie to one another, since you have taken off the old man with his practices
Mwasiga kujigana abhene kwa abhene, kwo kubha mwamufulile omunu wemwe owa kala ne bhikolwa bhyaye.
10 and have put on the new one, who is being renewed into real knowledge according to the image of his Creator,
Mwafwaye munu muyaya, bhunu obhukolwa bhuyaya mu bhumenyi okulubhana ne chijejekanyo cha uliya unu amumogele.
11 where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all and in all.
Mu bhumenyi bhunu, ataliyo mugiriki amwi Muyaudi, okutendwa no kulemo tendwa, okusoka, unu atali musomi, mugaya, na unu atali mugaya, mbe nawe kukila mwenene Kristo ni misango jona mu jona.
12 Therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, put on hearts of compassion, kindness, humility, gentleness, patience;
Kuti bhasolwa bha Nyamuanga abhelu na abhendwa, nimufwalega obhunyamunu bhwe kisi, obhwila, obhwikeya, obhwololo no kwigumilisha.
13 bearing with one another and forgiving each other, if anyone should have a complaint against another—just as the Christ forgave you, so you also must do.
Nimugegelanega abhene kwa bhene. Nimusasilanega bhuli munu no wejabho. Alabha omunu akabha ne chisango chitasikene no wejabho, amusasile lwa kutyo guliya gwabhee Latabhugenyi abhasasiye emwe.
14 And above all these things put on love, which is the bond of perfection.
kukila masango ganu gona, nimubhe no kwenda, chinu nicho echikolwa cho bhukumiye.
15 Let the peace of God rule in your hearts, into which also you were called in one body; and be thankful.
Omulembe gwa Kristo na gubhatangashe mu Mioyo jemwe. Jaliga jili ingulu yo mulembe gunu ati mwabhilikiliywe mu mubhili gumwi. Nimubhega na isime.
16 Let the Word of Christ dwell in you richly as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing with grace in your heart to the Lord, with psalms and hymns and spiritual songs.
No musango gwa Kristo gwikalega mwime kwo bhunibhi. Kwo bhengeso bhwona, nimwiigishanye no kuindana abhene kwa bhene mu jabhuli, mu nyimbo, na mu nyimbo ja mu Mioyo. Nimwimbe kwa isime mu Mioyo jemwe ku Nyamuanga.
17 Whatever you may do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
Na chona chona chinu okukolwa, mu misango amwi mu bhikolwa, nimukolega jona mwisina lya Latabhugenyi Yesu. Mumuyane isime Nyamuanga Lata okulabha ku mwene.
18 Wives, subordinate yourselves to your own husbands, as is fitting in the Lord.
Abhagasi, bholobhelega abhalume bhwebhwe, lwa kutyo ejikondelesha mu Latabhugenyi.
19 Husbands, love your wives and do not be embittered against them.
Emwe one abhalume, nimubhendega abhagasi bhemwe, na mwasiga kubha bhalulu ku bhenene.
20 Children, obey your parents in everything, because this is well pleasing in the Lord.
Abhana abhatoto, nimubholobhelega abhebhusi bhemwe mu misango jona, kulwo kubha nikwo kutyo ejimukondelesha Latabhugenyi.
21 Fathers, do not provoke your children so that they lose heart.
Emwe one bhalata nimusigega okubhanyasha abhana abhatoto bhemwe, koleleki ati bhasiga kufwa mutima.
22 Slaves, obey your masters (according to the flesh) in all things, not just when they are looking, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God.
Emwe abhagaya, nimubholobhelega abhakulu bhemwe mu mubhili ku misango jona, atali kwo bhufulubhendi bhwa meso kuti bhanu bho kukondelesha-la, nawe kwo Mwoyo gwe chimali. Mumubhaye Nyamuanga.
23 And whatever you do, give it all you've got, as to the Lord and not to men,
Chona chona chinu omukola, nimukolega okusoka mu mitima jemwe kuti ku Latabhugenyi na atali ku bhana-munu.
24 knowing that it is from the Lord that you will receive the inheritance as a reward; because you serve the Lord Christ.
Mumenyele ati muliyela omuyelo gwo omugabho okusoka ku Latabhugenyi. Ni Kristo Latabhugenyi unu omukolela.
25 (But he who does wrong will be repaid for this wrong, and there is no favoritism.)
Kunsonga yona yona unu kakola ganu gatali go bhulengelesi alilamila indamu ku bhikolwa bhinu bhitali bhyo bhulengelesi ganu akolele, na italio solole.

< Colossians 3 >