< Acts 10 >
1 Now there was a certain man in Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italian Regiment,
さて、カイザリヤにコルネリオという人がいて、イタリヤ隊という部隊の百人隊長であった。
2 devout and fearing God with all his household, both giving alms generously to the people and praying to God about everything.
彼は敬虔な人で、全家族とともに神を恐れかしこみ、ユダヤの人々に多くの施しをなし、いつも神に祈りをしていたが、
3 About the ninth hour of the day, in a vision, he saw clearly an angel of God entering his presence and saying to him, “Cornelius!”
ある日の午後三時ごろ、幻の中で、はっきりと神の御使いを見た。御使いは彼のところに来て、「コルネリオ。」と呼んだ。
4 Well, staring at him and being frightened he said, “What is it, Lord?” So he said to him: “Your prayers and your alms have come up for a memorial before God.
彼は、御使いを見つめていると、恐ろしくなって、「主よ。何でしょうか。」と答えた。すると御使いはこう言った。「あなたの祈りと施しは神の前に立ち上って、覚えられています。
5 Now send men to Joppa and summon Simon, who is surnamed Peter;
さあ今、ヨッパに人をやって、シモンという人を招きなさい。彼の名はペテロとも呼ばれています。
6 he is lodging with one Simon, a tanner, whose house is by the sea.”
この人は皮なめしのシモンという人の家に泊まっていますが、その家は海べにあります。」
7 So when the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier from among those who were faithful to him,
御使いが彼にこう語って立ち去ると、コルネリオはそのしもべたちの中のふたりと、側近の部下の中の敬虔な兵士ひとりとを呼び寄せ、
8 and explaining everything to them he sent them to Joppa.
全部のことを説明してから、彼らをヨッパへ遣わした。
9 Now on the next day, as they were traveling and drawing near to the city, Peter went up on the housetop to pray at about noon.
その翌日、この人たちが旅を続けて、町の近くまで来たころ、ペテロは祈りをするために屋上に上った。昼の十二時ごろであった。
10 Well he became hungry and wanted to eat; but while they were preparing, a trance fell on him,
すると彼は非常に空腹を覚え、食事をしたくなった。ところが、食事の用意がされている間に、彼はうっとりと夢ごこちになった。
11 and he saw the heaven opened and a container like a great sheet descending to him—it was tied at the four corners and was being let down to the earth—
見ると、天が開けており、大きな敷布のような入れ物が、四隅をつるされて地上に降りて来た。
12 in which were all kinds of four-footed animals of the earth (both wild animals and reptiles) and birds of the sky.
その中には、地上のあらゆる種類の四つ足の動物や、はうもの、また、空の鳥などがいた。
13 Then a voice came to him, “Get up, Peter, slaughter and eat!”
そして、彼に、「ペテロ。さあ、ほふって食べなさい。」という声が聞こえた。
14 But Peter said: “No way, Lord! Never have I eaten anything ‘common’ or unclean!”
しかしペテロは言った。「主よ。それはできません。私はまだ一度も、きよくない物や汚れた物を食べたことがありません。」
15 So the voice came to him a second time, “What (pl) God has made clean you must not call ‘common’!”
すると、再び声があって、彼にこう言った。「神がきよめた物を、きよくないと言ってはならない。」
16 Well this happened three times, and then the object was taken back up into the sky.
こんなことが三回あって後、その入れ物はすぐ天に引き上げられた。
17 Now as Peter was really perplexed within himself as to what the vision that he had seen might mean, well the men who had been sent by Cornelius, having inquired and found Simon's house, stood before the gate,
ペテロが、いま見た幻はいったいどういうことだろう、と思い惑っていると、ちょうどそのとき、コルネリオから遣わされた人たちが、シモンの家をたずね当てて、その門口に立っていた。
18 and calling out they inquired whether Simon, who was surnamed Peter, was staying there as a guest.
そして、声をかけて、ペテロと呼ばれるシモンという人がここに泊まっているだろうかと尋ねていた。
19 So as Peter was pondering the vision the Spirit said to him: “Listen, some men are looking for you;
ペテロが幻について思い巡らしているとき、御霊が彼にこう言われた。「見なさい。三人の人があなたをたずねて来ています。
20 so get up and go downstairs; and go with them, doubting nothing, for I have sent them.”
さあ、下に降りて行って、ためらわずに、彼らといっしょに行きなさい。彼らを遣わしたのはわたしです。」
21 So going down to the men Peter said: “Yes, I am the one you are looking for. For what reason have you come?”
そこでペテロは、その人たちのところへ降りて行って、こう言った。「あなたがたのたずねているペテロは、私です。どんなご用でおいでになったのですか。」
22 So they said: “Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man, well spoken of by all the nation of the Jews, was divinely instructed by an angel to summon you to his house, and to hear words from you.”
すると彼らはこう言った。「百人隊長コルネリオという正しい人で、神を恐れかしこみ、ユダヤの全国民に評判の良い人が、あなたを自分の家にお招きして、あなたからお話を聞くように、聖なる御使いによって示されました。」
23 So he invited them in and put them up. The next day Peter set out with them, also some of the brothers from Joppa went with him;
それで、ペテロは、彼らを中に入れて泊まらせた。 明くる日、ペテロは、立って彼らといっしょに出かけた。ヨッパの兄弟たちも数人同行した。
24 and the following day they entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them, having called together his relatives and close friends.
その翌日、彼らはカイザリヤに着いた。コルネリオは、親族や親しい友人たちを呼び集め、彼らを待っていた。
25 So when Peter actually arrived, Cornelius met him, fell at his feet and worshiped.
ペテロが着くと、コルネリオは出迎えて、彼の足もとにひれ伏して拝んだ。
26 But Peter lifted him up, saying: “Stand up! I myself am also a man.”
するとペテロは彼を起こして、「お立ちなさい。私もひとりの人間です。」と言った。
27 And conversing with him he went in and found many gathered there.
それから、コルネリオとことばをかわしながら家にはいり、多くの人が集まっているのを見て、
28 Then he said to them: “You know how it is unlawful for a Jewish man to associate with or to approach a different race; but God has shown me that I should not call any man ‘common’ or unclean.
彼らにこう言った。「ご承知のとおり、ユダヤ人が外国人の仲間にはいったり、訪問したりするのは、律法にかなわないことです。ところが、神は私に、どんな人のことでも、きよくないとか、汚れているとか言ってはならないことを示してくださいました。
29 Therefore also I came without objection as soon as I was sent for. So I ask, for what reason did you send for me?”
それで、お迎えを受けたとき、ためらわずに来たのです。そこで、お尋ねしますが、あなたがたは、いったいどういうわけで私をお招きになったのですか。」
30 So Cornelius said: “I have been fasting during four days until this very hour; yes, it was the ninth hour, I was praying in my house when wow, a man stood before me in shining clothing
するとコルネリオがこう言った。「四日前のこの時刻に、私が家で午後三時の祈りをしていますと、どうでしょう、輝いた衣を着た人が、私の前に立って、
31 and said: ‘Cornelius, your prayer has been heard and your alms are remembered before God.
こう言いました。『コルネリオ。あなたの祈りは聞き入れられ、あなたの施しは神の前に覚えられている。
32 Send therefore to Joppa and summon Simon, who is surnamed Peter. He is lodging in the house of Simon, a tanner, by the sea; upon arriving he will speak to you.’
それで、ヨッパに人をやってシモンを招きなさい。彼の名はペテロとも呼ばれている。この人は海べにある、皮なめしのシモンの家に泊まっている。』
33 So I sent to you at once, and you did well to come. Now then, we are all present before God to hear all the things commanded you by God.”
それで、私はすぐあなたのところへ人を送ったのですが、よくおいでくださいました。いま私たちは、主があなたにお命じになったすべてのことを伺おうとして、みな神の御前に出ております。」
34 So opening his mouth Peter said: “Really, I comprehend that God is not One to show partiality,
そこでペテロは、口を開いてこう言った。 「これで私は、はっきりわかりました。神はかたよったことをなさらず、
35 but in every ethnic nation whoever fears Him and works righteousness is acceptable to Him.
どの国の人であっても、神を恐れかしこみ、正義を行なう人なら、神に受け入れられるのです。
36 The word that He sent to the sons of Israel, preaching good news of peace through Jesus Christ—He is Lord of all—
神はイエス・キリストによって、平和を宣べ伝え、イスラエルの子孫にみことばをお送りになりました。このイエス・キリストはすべての人の主です。
37 that spoken word you know, that was proclaimed throughout all Judea, beginning from Galilee, after the baptism that John preached:
あなたがたは、ヨハネが宣べ伝えたバプテスマの後、ガリラヤから始まって、ユダヤ全土に起こった事がらを、よくご存じです。
38 Jesus of Natsareth, how God anointed Him with Holy Spirit and power, who went about doing good and healing all those being oppressed by the devil, because God was with Him
それは、ナザレのイエスのことです。神はこの方に聖霊と力を注がれました。このイエスは、神がともにおられたので、巡り歩いて良いわざをなし、また悪魔に制せられているすべての者をいやされました。
39 —yes, we are witnesses of all that He did, both in the country of the Jews and in Jerusalem—whom they also killed, hanging Him on a tree.
私たちは、イエスがユダヤ人の地とエルサレムとで行なわれたすべてのことの証人です。人々はこの方を木にかけて殺しました。
40 Him God raised on the third day, and gave Him to become visible,
しかし、神はこのイエスを三日目によみがえらせ、現われさせてくださいました。
41 not to all the people but to witnesses who had been chosen beforehand by God, to us, who ate and drank with Him after He arose out from the dead.
しかし、それはすべての人々にではなく、神によって前もって選ばれた証人である私たちにです。私たちは、イエスが死者の中からよみがえられて後、ごいっしょに食事をしました。
42 And He ordered us to proclaim to the people, that is, to testify that He is the One who has been ordained by God as Judge of living and dead.
イエスは私たちに命じて、このイエスこそ生きている者と死んだ者とのさばき主として、神によって定められた方であることを人々に宣べ伝え、そのあかしをするように、言われたのです。
43 To Him all the prophets bear witness that through His name everyone who believes into Him will receive forgiveness of sins.”
イエスについては、預言者たちもみな、この方を信じる者はだれでも、その名によって罪の赦しが受けられる、とあかししています。」
44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all who were hearing the message.
ペテロがなおもこれらのことばを話し続けているとき、みことばに耳を傾けていたすべての人々に、聖霊がお下りになった。
45 Well the believers of the circumcision [Jews] who had come with Peter were astonished, because the gift of the Holy Spirit had also been poured out on the Gentiles,
割礼を受けている信者で、ペテロといっしょに来た人たちは、異邦人にも聖霊の賜物が注がれたので驚いた。
46 in that they heard them speaking languages and magnifying God. Then Peter responded:
彼らが異言を話し、神を賛美するのを聞いたからである。そこでペテロはこう言った。
47 “Surely no one can forbid the water, can he, that these should not be baptized who received the Holy Spirit just like we did?”
「この人たちは、私たちと同じように、聖霊を受けたのですから、いったいだれが、水をさし止めて、この人たちにバプテスマを受けさせないようにすることができましょうか。」
48 So he commanded them to be baptized in the name of the Lord Jesus. Then they asked him to stay a few days.
そして、イエス・キリストの御名によってバプテスマを受けるように彼らに命じた。彼らは、ペテロに数日間滞在するように願った。