< 2 Timothy 2 >

1 So you, my son, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus.
所以,我兒,你應因在基督耶穌內的恩寵堅強起來,
2 Also, the things that you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men who will be competent to teach others also.
應把你在許多證人前由我所聽的傳授給忠信可靠的人,使他們也能夠教導別人。
3 You therefore are to endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
應如同基督耶穌的精兵,與我共受勞苦。
4 No one serving as a soldier gets entangled in the affairs of civilian life; he wants to please the one who enlisted him.
沒有一個當兵的為叫他元首善樂,而讓日常的俗務纏身的。
5 Further, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules
若有人競賽除非按規矩競賽,是得不到花冠的。
6 —the hardworking farmer should be the first to receive of the fruits.
勞苦的農夫,理當先享受產物。
7 Ponder what I am saying; may the Lord indeed give you understanding in it all.
你要瞭解我所說的話:其實主必要賜你瞭解一切。
8 Keep thinking of Jesus Christ, raised from the dead, of David's seed; this is my gospel,
你務要記住:根據我所傳的福音,達味的後裔從死者中復活了。
9 for which I am suffering to the point of being in chains like a criminal, but the Word of God is not chained.
為了這福音,我受苦以致帶鎖鏈,如同兇犯一樣;但是天主的道,決束縳不住。
10 This is why I endure it all: for the sake of the chosen ones, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios g166)
為此,我為蒙召選的人忍受一切,為使他們也獲得那在基督耶穌內的救恩和永遠的光榮。 (aiōnios g166)
11 This is a trustworthy word: If, indeed, we died together, we will also live together;
這話是確實的:如果我們與衪同死,也心竹與衪同生:
12 if we endure, we will also reign together; if we deny, He will also deny us;
如果我們焣忍到底,也必與衪一同為王;如果我們否認衪,衪也必要否認我們;
13 if we are faithless, He remains faithful —He is incapable of denying Himself.
如果我們不忠信,衪仍然是忠信的,因為衪不能否認自己。
14 Keep reiterating these things, exhorting them before the Lord not to argue about words to no useful purpose—it just ruins the hearers.
你要提醒人這些事:在天主前懇切勸戒他們,不要在言辭上爭辯,因為爭辯除能顛覆聽眾外,絲毫沒有益處。
15 Make every effort to render yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, handling the Word of the Truth correctly.
你要努力在天主前,顯示自己是經得起考驗的,是無愧的工人,正確地講授真理之言。
16 But shun godless, empty chatter, because those who do it will become increasingly godless,
至於那凡俗的空談,多使人趨於不敬。
17 and their word will spread like gangrene—among them are Hymenaeus and Philetus,
這些人的言論如同毒癌,愈爛愈大;其中就有依默納約和非肋托,
18 who have wandered away from the Truth, saying that the resurrection has already occurred; and they overturn the faith of some.
他們離開了真理,說復活已是過去的事,顛覆了一些人的信仰。
19 Nevertheless, the solid foundation of God stands firm, having this seal: “The Lord knows those who are His,” and let everyone who claims the name of the Lord keep away from unrighteousness.
但是天主堅固的基礎,屹立不動,且有這樣的刻文說:『主認識那些屬於衪的人。』又說:『凡呼號主名的人,應遠離邪惡。』
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay; some, to be sure, are for honor, but some are for dishonor.
在大戶家庭中,不但有金器和銀器;有作貴重之用的,也有作卑賤之用的;
21 So if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, sanctified and useful to the Master, prepared for every good work.
所以人若自潔,離開卑賤的,必然成為貴重的,聖潔的,有益於主人的,便行各種善工的器皿。
22 Flee the lusts of youth; but pursue righteousness, faith, love, peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
你要躲避青青年的貪慾,但要同那些以純潔之心呼號主的人們,追求正義、信德、愛德與平安。
23 Refuse foolish and ignorant arguments, knowing that they breed quarrels.
至於那些愚昧和粗野的辯論,務要躲避,因為你知道辯論只會產生爭吵。
24 Now a slave of the Lord should not quarrel but be gentle towards all, skillful at teaching, forbearing,
主的僕人不應當爭吵,但要和氣對待眾人,善於教導;凡事忍耐,
25 correcting courteously those who oppose him, in hopes that God may grant them repentance leading to a real knowledge of Truth,
以溫和和開導反抗的人,或許天主會賜給他們悔改而認識真理,
26 and that they may retrieve their senses out of the devil's snare (having been taken captive by him to do his will).
使這些被魔鬼活捉去順從他心意的人,能覺醒過來,擺脫魔鬼的羅網。

< 2 Timothy 2 >