< 2 Thessalonians 3 >
1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, as also with you,
Resta, hermanos, que oréis por nosotros, que la Palabra del Señor corra y sea hecha ilustre así como entre vosotros;
2 and that we may be delivered from evil and malignant men; for not all have faith.
y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.
3 But the Lord is faithful, who will strengthen you and guard you from the malignant one.
Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
5 Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the perseverance of Christ.
Y el Señor enderece vuestros corazones en la caridad de Dios, y en la esperanza del Cristo.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who behaves irresponsibly and not according to the tradition that they received from us.
Pero os denunciamos, hermanos, en el nombre del Señor nuestro Jesús, el Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la doctrina que recibieron de nosotros;
7 For you yourselves know how you ought to imitate us, because we did not behave irresponsibly among you;
porque vosotros sabéis de qué manera es necesario imitarnos, porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
8 neither did we eat anyone's bread without paying; rather we worked night and day, with difficulty and hardship, so as not to be a burden to any of you;
ni comimos el pan de balde de ninguno; sino obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, para no ser gravosos a ninguno de vosotros;
9 not because we do not have the right, but in order to offer ourselves to you as a model for you to imitate.
no porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un ejemplo, para que nos imitaseis.
10 Yes, because when we were with you we gave you this command: “If anyone does not want to work, neither let him eat!”
Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
11 Yet we hear that some among you are behaving irresponsibly; not working, just meddling.
Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.
12 Now to such individuals we command and exhort by our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.
Y a los tales denunciamos y rogamos en el Señor nuestro, Jesús, el Cristo, que, trabajando con silencio, coman su pan.
13 But as for you, brothers, do not lose heart in well doing.
Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
14 If anyone does not obey our word in this letter, take note of him and do not associate with him, that he may be shamed;
Y si alguno no obedeciere a nuestra palabra por esta carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
15 yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
Y no lo tengáis como a enemigo, sino amonestadle como a hermano.
16 Now may the Lord of peace Himself give you the peace during every situation, in every way. The Lord be with you all.
Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
17 The greeting of Paul, with my own hand, which is the ‘trademark’ in every letter that I write.
Salud de mi mano, Pablo, que es signo en todas mis cartas: así escribo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con todos vosotros. Amén.