< 2 Thessalonians 3 >
1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, as also with you,
Entretanto, hermanos, orad por nosotros, para que la Palabra del Señor corra y sea glorificada como lo es entre vosotros,
2 and that we may be delivered from evil and malignant men; for not all have faith.
y para que seamos librados de los hombres perversos y malignos, pues no todos tienen la fe.
3 But the Lord is faithful, who will strengthen you and guard you from the malignant one.
Pero fiel es el Señor, el cual os fortalecerá y os guardará del Malo.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
Y por vuestra parte confiamos en el Señor que hacéis y seguiréis haciendo lo que os encomendamos.
5 Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the perseverance of Christ.
El Señor dirija vuestros corazones hacia el amor de Dios y la paciencia de Cristo.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who behaves irresponsibly and not according to the tradition that they received from us.
Os mandamos, hermanos, en nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os retiréis de todo hermano que viva desordenadamente y no según las enseñanzas que recibió de nosotros.
7 For you yourselves know how you ought to imitate us, because we did not behave irresponsibly among you;
Pues bien sabéis cómo debéis imitarnos; porque no anduvimos desordenados entre vosotros.
8 neither did we eat anyone's bread without paying; rather we worked night and day, with difficulty and hardship, so as not to be a burden to any of you;
De nadie comimos de balde el pan, sino que con fatiga y cansancio trabajamos noche y día para no ser gravosos a ninguno de vosotros;
9 not because we do not have the right, but in order to offer ourselves to you as a model for you to imitate.
y no por no tener derecho, sino para presentarnos a vosotros como ejemplo que podáis imitar.
10 Yes, because when we were with you we gave you this command: “If anyone does not want to work, neither let him eat!”
Por eso, cuando estábamos con vosotros, os mandábamos esto: Si uno no quiere trabajar, tampoco coma.
11 Yet we hear that some among you are behaving irresponsibly; not working, just meddling.
Porque hemos oído que algunos de vosotros viven en el desorden, sin trabajar, solo ocupándose en cosas vanas.
12 Now to such individuals we command and exhort by our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.
A los tales les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo que, trabajando tranquilamente, coman su propio pan.
13 But as for you, brothers, do not lose heart in well doing.
Vosotros, empero, hermanos, no os canséis de hacer el bien.
14 If anyone does not obey our word in this letter, take note of him and do not associate with him, that he may be shamed;
Si alguno no obedece lo que ordenamos en esta epístola, a ese señaladle para no juntaros con él, a fin de que se avergüence.
15 yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
Mas no le miréis como enemigo, antes bien amonestadle como a hermano.
16 Now may the Lord of peace Himself give you the peace during every situation, in every way. The Lord be with you all.
El mismo Señor de la paz os conceda la paz en todo tiempo y en toda forma. El Señor sea con vosotros todos.
17 The greeting of Paul, with my own hand, which is the ‘trademark’ in every letter that I write.
“La salutación va de mi propia mano, Pablo, que es la señal en todas las epístolas. Así escribo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros.