< 2 Thessalonians 3 >
1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, as also with you,
În final, fraților, rugați-vă pentru noi, pentru ca al Domnului cuvânt să curgă liber și să fie glorificat, așa cum [și] este cu voi,
2 and that we may be delivered from evil and malignant men; for not all have faith.
Și ca să fim scăpați de oamenii iraționali și stricați, fiindcă nu toți au credință.
3 But the Lord is faithful, who will strengthen you and guard you from the malignant one.
Dar credincios este Domnul, care vă va întări și vă va păzi de rău.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
Și avem încredere în Domnul în ce vă privește, că deopotrivă faceți și veți face cele ce vă poruncim.
5 Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the perseverance of Christ.
Iar Domnul să vă îndrepte inimile la dragostea lui Dumnezeu și la așteptarea răbdătoare a lui Cristos.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who behaves irresponsibly and not according to the tradition that they received from us.
Și vă poruncim, fraților, în numele Domnului nostru Isus Cristos, să vă îndepărtați de fiecare frate care umblă în neorânduială și nu după tradiția pe care a primit-o de la noi.
7 For you yourselves know how you ought to imitate us, because we did not behave irresponsibly among you;
Fiindcă voi înșivă știți cum ar trebui să ne urmați, pentru că nu ne-am comportat în neorânduială printre voi,
8 neither did we eat anyone's bread without paying; rather we worked night and day, with difficulty and hardship, so as not to be a burden to any of you;
Nici nu am mâncat pâinea cuiva în zadar, ci am lucrat cu osteneală și durere noapte și zi, ca să nu fim împovărători niciunuia dintre voi,
9 not because we do not have the right, but in order to offer ourselves to you as a model for you to imitate.
Nu pentru că nu avem putere, ci ca să ne facem un exemplu vouă, pentru a ne urma.
10 Yes, because when we were with you we gave you this command: “If anyone does not want to work, neither let him eat!”
Căci și în timp ce eram cu voi, aceasta vă porunceam, că, dacă cineva refuză să lucreze, nici să nu mănânce.
11 Yet we hear that some among you are behaving irresponsibly; not working, just meddling.
Fiindcă auzim că unii umblă în neorânduială între voi, fără să lucreze deloc, ci sunt băgăreți.
12 Now to such individuals we command and exhort by our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.
Iar celor ce sunt astfel le poruncim și îi îndemnăm prin Domnul nostru, Isus Cristos, să lucreze în liniște și să își mănânce propria pâine.
13 But as for you, brothers, do not lose heart in well doing.
Dar voi, fraților, să nu obosiți în facerea binelui.
14 If anyone does not obey our word in this letter, take note of him and do not associate with him, that he may be shamed;
Iar dacă vreunul nu ascultă de cuvântul nostru, prin această epistolă, pe acela însemnați-l și nu vă însoțiți cu el, ca să fie rușinat.
15 yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
Însă nu îl socotiți ca dușman, ci avertizați-l ca pe un frate.
16 Now may the Lord of peace Himself give you the peace during every situation, in every way. The Lord be with you all.
Și însuși Domnul păcii să vă dea pace întotdeauna în orice fel. Domnul fie cu voi toți.
17 The greeting of Paul, with my own hand, which is the ‘trademark’ in every letter that I write.
Salutarea [este] a lui Pavel, cu propria mea mână, acesta este semnul în fiecare epistolă: așa scriu.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Harul Domnului nostru, Isus Cristos, fie cu voi toți. Amin.