< 2 Corinthians 9 >
1 Now concerning the ministry to the saints, it is unnecessary for me to write to you;
Јер за такву порезу која се купи светима није ми потребно писати вам;
2 for I know your readiness, about which I boast of you to the Macedonians, that Achaia has been ready since last year, and your zeal has stirred up the majority.
Јер познајем вашу добру вољу, за коју се о вама хвалим Македонцима да се Ахаја припреми од прошле године, и ваша ревност раздражи многе.
3 Still, I have sent the brothers so that our boasting about you in this matter not prove to be empty, so that you may be ready, like I said
А браћу послах да се хвала наша вама не испразни у овој ствари, него да будете приготовљени, као што сам говорио;
4 —if any Macedonians were to go with me and find you unprepared, we (not to mention, you!) would be put to shame by this confident boasting.
Да се, ако дођу са мном Македонци и међу вас неприготовљене, не осрамотимо ми (да не кажем ви) у тој хвали.
5 So I considered it necessary to urge the brothers to go to you in advance and finish preparing the ‘blessing’ you had promised, that it be ready, representing generosity and not stinginess.
Тако нађох да је потребно умолити браћу да напред иду к вама, и да приправе овај напред обречени ваш благослов, да буде готов тако као благослов, а не као лакомство.
6 Now then, whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.
Ово пак велим: који с тврђом сеје, с тврђом ће и пожњети; а који благослов сеје, благослов ће и пожњети.
7 Each one should give as he purposes in his heart, not grudgingly or under compulsion; for God loves a glad giver.
Сваки по вољи свог срца, а не са жалошћу или од невоље; јер Бог љуби оног који драговољно даје.
8 Further, God is able to make all ‘grace’ abound toward you, that always having all sufficiency in everything you may abound to every good work—
А Бог је кадар учинити да је међу вама изобилна свака благодат, да у свему свагда свако довољство имајући изобилујете за свако добро дело;
9 as it is written: “He has distributed around, he has given to the poor; his righteousness endures forever”— (aiōn )
Као што је писано: Просу, даде сиромасима; правда његова остаје вавек. (aiōn )
10 yes, the One who supplies seed to the sower and bread for food, so as to supply and multiply your seed for sowing and to increase the yield of your righteousness;
А који даје семе сејачу, даће и хлеб за јело: и умножиће семе ваше, и даће да узрасту жита правде ваше;
11 you being enriched in everything so as to always be generous, which passing through us produces thanksgiving to God.
Да се у свему обогатите за сваку простоту која кроз нас чини хвалу Богу.
12 Because the administration of this service is not only supplying the needs of the saints, but is also overflowing in many thanksgivings to God
Јер служба ове порезе не испуњује само недостатак светих, него чини те се и многе хвале дају Богу,
13 —on the basis of the proof that this service gives, they are glorifying God for the obedience of your confession into the Gospel of Christ, and for the generosity of your sharing with them and everybody—
Огледом порезе ове хвалећи Бога за ваше покорно признање јеванђеља Христовог, и за простоту поделе к њима и к свима,
14 and in their prayer for you, longing for you because of the surpassing grace of God in you.
И да се моле Богу за вас и да чезну за вама за премногу благодат Божју на вама.
15 Thanks be to God for His indescribable gift!
А хвала Богу на Његовом неисказаном дару.