< 2 Corinthians 6 >

1 So working together we really urge you not to receive God's grace in vain,
Mitarbeitend aber ermahnen wir auch, daß ihr die Gnade Gottes nicht vergeblich empfanget
2 for He says: “At a favorable time I listened to you, and in a day of salvation I aided you.” Well, right now is a really favorable time; indeed, the day of salvation is now!
(denn er spricht: “Zur angenehmen Zeit habe ich dich erhört, und am Tage des Heils habe ich dir geholfen”. Siehe, jetzt ist die wohlangenehme Zeit, siehe, jetzt ist der Tag des Heils);
3 (We give no occasion for offense in anything, that the ministry not be faulted;
indem wir in keiner Sache irgend einen Anstoß geben, auf daß der Dienst nicht verlästert werde,
4 rather we commend ourselves as God's servants in every way with great endurance—in afflictions, in hardships, in distress,
sondern in allem uns erweisen als Gottes Diener, in vielem Ausharren, in Drangsalen, in Nöten, in Ängsten,
5 in beatings, in imprisonments, in tumults, in hard work, in sleepless nights, in fastings;
in Streichen, in Gefängnissen, in Aufständen, in Mühen, in Wachen, in Fasten;
6 by purity, by knowledge, by patience, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,
in Reinheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Gütigkeit, im Heiligen Geiste, in ungeheuchelter Liebe;
7 by truthful speech, by God's power, with the weapons of the righteousness in the right hand and in the left;
im Worte der Wahrheit, in der Kraft Gottes; durch die Waffen der Gerechtigkeit zur Rechten und zur Linken;
8 through glory and dishonor, through defamation and good repute; as ‘deceivers’ and true,
durch Ehre und Unehre, durch böses Gerücht und gutes Gerücht, als Verführer und Wahrhaftige;
9 as unknown and well known, as dying and we live on, as chastened and not killed;
als Unbekannte und Wohlbekannte; als Sterbende, und siehe, wir leben; als Gezüchtigte und nicht getötet;
10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing everything!)
als Traurige, aber allezeit uns freuend; als Arme, aber viele reich machend; als nichts habend und alles besitzend.
11 O Corinthians! We have spoken openly to you, our heart is open wide.
Unser Mund ist zu euch aufgetan, ihr Korinther; unser Herz ist weit geworden.
12 You are not restricted by us, but you are restricted in your affections.
Ihr seid nicht verengt in uns, sondern ihr seid verengt in eurem Innern.
13 Now in return for the same (I speak as to my children), you also be wide open.
Zur gleichen Vergeltung aber (ich rede als zu Kindern) werdet auch ihr weit.
14 Do not enter a mismatch with unbelievers; for what do righteousness and lawlessness have in common? And what fellowship does light have with darkness?
Seid nicht in einem ungleichen Joche mit Ungläubigen. Denn welche Genossenschaft hat Gerechtigkeit und Gesetzlosigkeit? Oder welche Gemeinschaft Licht mit Finsternis?
15 And what agreement is there between Christ and Belial? Or what portion can a believer share with an unbeliever?
und welche Übereinstimmung Christus mit Belial? Oder welches Teil ein Gläubiger mit einem Ungläubigen?
16 Further, what agreement can a temple of God have with idols? Because you are a temple of the living God, just as God said: “I will dwell in them and walk among them; I will be their God and they will by my people.”
Und welchen Zusammenhang der Tempel Gottes mit Götzenbildern? Denn ihr seid der Tempel des lebendigen Gottes, wie Gott gesagt hat: “Ich will unter ihnen wohnen und wandeln, und ich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein”.
17 Therefore, “Come out from among them and be separate,” says the Lord, “Touch no unclean thing, and I will receive you.”
Darum gehet aus ihrer Mitte aus und sondert euch ab, spricht der Herr, und rühret Unreines nicht an, und ich werde euch aufnehmen;
18 And, “I will be a Father to you, and you will be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”
und ich werde euch zum Vater sein, und ihr werdet mir zu Söhnen und Töchtern sein, spricht der Herr, der Allmächtige.

< 2 Corinthians 6 >