< 2 Corinthians 6 >
1 So working together we really urge you not to receive God's grace in vain,
nani katwa logow, idin foo minu nnacara na wa seruu ubolu Kutelle hen nani ba
2 for He says: “At a favorable time I listened to you, and in a day of salvation I aided you.” Well, right now is a really favorable time; indeed, the day of salvation is now!
Bara na abenle “Nanya kubi ku mang inwa lanza minu, ninwe liri intucu nwa bun minu “Yeneng nenere kubi kumanghe yeneng nenere lirin tucua.
3 (We give no occasion for offense in anything, that the ministry not be faulted;
Na arik na ceu litalan tirzu nbun mun b, bara na tidinin su katwa bite se ulazi ba.
4 rather we commend ourselves as God's servants in every way with great endurance—in afflictions, in hardships, in distress,
Nin yenu nani, ti duro atibite nin nitwa bite vat au arike acin Kutelleari nanya nteru nibinai umin ijasi.
5 in beatings, in imprisonments, in tumults, in hard work, in sleepless nights, in fastings;
utecu, nannya kuti licin ufizu nayi nin katwa kagbagba, nin salin moroninkitik nin kukpon.
6 by purity, by knowledge, by patience, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,
Nin lau uyiru, kbinai ki shau nin washalang nin fip me al, nin su nanya kibinai.
7 by truthful speech, by God's power, with the weapons of the righteousness in the right hand and in the left;
Nin ligbulang kidegen, nin likara Kutelle nin ticilak nibinai nilau ncra ulime nin cara ugule.
8 through glory and dishonor, through defamation and good repute; as ‘deceivers’ and true,
Ti di katwa nin ngongon nin salin ngongo, nin tizugo nin lir. I wa yicu nari anan kinu arik nin kidegene bite.
9 as unknown and well known, as dying and we live on, as chastened and not killed;
Tidin su katwa we nafon na iwa yiru nari ba a iyiro nari lau nafo tidin kul na tiyita nin lai nafo anan burn, bara nitwa bite na nafo anan caa ukul ba.
10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing everything!)
Tidi katwa nafo nin nibinai nisirne bara nani tidi nin nibinai nibo, nafo nan diru nimum tina yita mum. tina
11 O Corinthians! We have spoken openly to you, our heart is open wide.
Tina me belin minu kidegene bite va, anan Korintiy, nibinai bite pun pas.
12 You are not restricted by us, but you are restricted in your affections.
Nati wantin minu nibinai mine b, bara nani anughere wanting ukpilizu ni binai mine
13 Now in return for the same (I speak as to my children), you also be wide open.
Nene nanya kpilizu ubarabara indi liru nan ghenu nafo nono punun nibinai mine pash
14 Do not enter a mismatch with unbelievers; for what do righteousness and lawlessness have in common? And what fellowship does light have with darkness?
Na iwa teru nibinai mine nin nanan salinyinu b, bara nanin iyanghari munu kibinai ki lau nin sali udoka? Sa iyanghari munu njana nin sirti?
15 And what agreement is there between Christ and Belial? Or what portion can a believer share with an unbeliever?
Iyapin iyinari di Kristi ku nin nin Beliyar [kudodoa]? Sa uyapi uladari di unanyinu sauyenu ninnan salin yinuri.
16 Further, what agreement can a temple of God have with idols? Because you are a temple of the living God, just as God said: “I will dwell in them and walk among them; I will be their God and they will by my people.”
Nin yapin uyenuari di kuti Kutelle nin Chill? Bara na arik ati alau Kutelle unan laiyar, nafo na ana belin “in ma so nanya mine in kuru cinu nanya mine inin yita Kutelle mine, anin wang yita aniti nin.
17 Therefore, “Come out from among them and be separate,” says the Lord, “Touch no unclean thing, and I will receive you.”
nani Ucif nabelin”nuzun nanya mine iso kusari kurum.” Na iwa dudo imon inazan ile isali lau b, menbah ba timinu mahabi.''
18 And, “I will be a Father to you, and you will be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”
Menghe ma so Ucif kiti fer. Anunghe nin soo ason nin ni na shono nin “Ubenlun Ucif udia.