< 1 Timothy 3 >
1 Here is a trustworthy word: if a man aspires to the position of overseer, he desires a good work.
Cette parole est certaine: Si quelqu'un aspire à être évêque, il désire une œuvre excellente.
2 Now then, it is obligatory for the overseer to be above reproach, a one woman man, temperate, sensible, respectable, hospitable, good at teaching,
Il faut donc que l'évêque soit irrépréhensible, mari d'une seule femme, sobre, prudent, rangé, hospitalier, capable d'instruire;
3 not a drinker, not a bully, not corrupt [financially], but gentle, peaceful, not greedy;
Point adonné au vin, ni violent, ni porté au gain déshonnête, mais doux, éloigné des querelles, exempt d'avarice,
4 one who rules his own house well, having children who obey him with due respect
Gouvernant bien sa propre maison, tenant ses enfants dans la soumission, en toute honnêteté.
5 (for if a man does not know how to rule his own house, how can he take care of God's congregation?);
Car si quelqu'un ne sait pas conduire sa propre maison, comment gouvernera-t-il l'Église de Dieu?
6 not a recent convert, lest being puffed up he fall into the same judgment that the devil did.
Qu'il ne soit point nouvellement converti, de peur que, enflé d'orgueil, il ne tombe dans la condamnation du diable.
7 Also, it is necessary for him to have a good reputation with those who are outside the congregation, so as not to fall into reproach and the devil's snare.
Il faut aussi qu'il ait bon témoignage de ceux du dehors, de peur qu'il ne tombe dans l'opprobre et dans le piège du diable.
8 Similarly, deacons must be respectable, not deceitful, not heavy drinkers, not corrupt [financially];
Que les diacres, de même, soient graves, sans duplicité, point adonnés aux excès du vin, ni portés au gain déshonnête;
9 holding the mystery of the faith with a pure conscience.
Conservant le mystère de la foi avec une conscience pure.
10 But let these also first be tested; then, if they are blameless, let them serve as deacons.
Et que ceux-ci soient aussi d'abord éprouvés: qu'ensuite ils exercent leur ministère, s'ils sont sans reproche.
11 Similarly, women must be respectable, not slanderers, temperate, trustworthy in everything.
De même, que leurs femmes soient graves, non médisantes, sobres, et fidèles en toutes choses.
12 Let deacons be one woman men, ruling their children and their own houses well.
Que les diacres soient maris d'une seule femme, gouvernant bien leurs enfants et leurs propres maisons.
13 For those who have served well as deacons obtain for themselves a good standing and considerable confidence in the faith which is in Christ Jesus.
Car ceux qui auront bien rempli ce ministère, s'acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi qui est en Jésus-Christ.
14 Although I hope to come to you shortly, I am writing these things to you
Je t'écris ceci, espérant d'aller bientôt vers toi,
15 in case I am delayed, so that you may know how it is necessary to conduct oneself in God's household, which is the Church of the living God, pillar and foundation of the truth.
Et afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l'Église du Dieu vivant, la colonne et la base de la vérité.
16 Yes, the mystery of our religion is confessedly great: God was manifested in flesh, was vindicated in spirit, was revealed to angels, was proclaimed among nations, was believed in the world, was received up in glory!
Et, de l'aveu de tous, le mystère de piété est grand: Dieu a été manifesté en chair, justifié par l'Esprit, vu des anges, prêché parmi les Gentils, cru dans le monde, et élevé dans la gloire.