< 1 Timothy 2 >
1 Therefore I exhort first of all that supplications, prayers, intercessions and thanksgivings be made on behalf of all men
Молим, дакле, пре свега да се чине искања, молитве, мољења, захваљивања за све људе,
2 —on behalf of kings and all who are in authority, that we may live a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
За цареве, и за све који су у власти, да тихи и мирни живот поживимо у свакој побожности и поштењу.
3 Because this is good and pleasing to our Savior God,
Јер је ово добро и пријатно пред Спаситељем нашим Богом,
4 who desires all men to be saved and to come into a real knowledge of Truth.
Који хоће да се сви људи спасу, и да дођу у познање истине.
5 For there is one God, and one Mediator between God and men—a man!—Jesus Christ,
Јер је један Бог, и један посредник Бога и људи, човек Христос Исус,
6 who gave Himself as a ransom on behalf of all people (to be testified in its own seasons),
Који себе даде у откуп за све, за сведочанство у своје време,
7 to which ransom I was appointed a herald and an apostle—I am telling the truth in Christ, I am not lying—a teacher of nations in faith and truth.
За које сам постављен проповедник и апостол (истину говорим у Христу, не лажем), учитељ незнабожаца, у вери и истини.
8 So I desire that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger or argument.
Хоћу, дакле, да молитве чине људи на свакоме месту, подижући свете руке без гнева и премишљања.
9 Similarly the women also, dressing themselves in appropriate clothing, with modesty and good sense; not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes,
Тако и жене у пристојном оделу, са стидом и поштењем да украшују себе, не плетеницама, ни златом, или бисером, или хаљинама скупоценим,
10 but with good works, which is appropriate to women who profess godliness.
Него добрим делима као што се пристоји женама које се обећавају побожности.
11 Let a woman learn in silence, in full subordination.
Жена на миру да се учи са сваком покорношћу.
12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence.
Али жени не допуштам да учи нити да влада мужем, него да буде мирна.
13 For Adam was formed first, then Eve.
Јер је Адам најпре саздан па онда Ева;
14 Also, Adam was not deceived; rather, the woman, being deceived, became a transgressor.
И Адам се не превари, а жена преваривши се постаде преступница;
15 However, she will be saved through the Childbirth—if they continue in faith, love and holiness, with self-control.
Али ће се спасти рађањем деце, ако остане у вери и љубави и у светињи с поштењем.