< 1 John 2 >
1 My dear children, I am writing these things to you so that you not sin; if someone does sin, we have an Advocate in the Father's presence, righteous Jesus Christ—
Copilașii mei, vă scriu acestea, ca să nu păcătuiți. Și dacă cineva păcătuiește, avem un mijlocitor la Tatăl, pe Isus Cristos cel drept.
2 also, He Himself is the propitiation for our sins; not concerning ours only but also concerning those of the whole world.
Și el este ispășirea pentru păcatele noastre și nu doar pentru ale noastre, ci și pentru ale întregii lumi.
3 Now by this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments.
Și prin aceasta știm că îl cunoaștem, dacă ținem poruncile lui.
4 He who says, “I have come to know Him,” yet does not keep His commandments, is a liar and the Truth is not in him.
Cel ce spune: Îl cunosc! Și nu ține poruncile lui este un mincinos și adevărul nu este în el.
5 But whoever keeps His Word, God's love has truly been perfected in him: by this we know that we are in Him.
Dar cel ce ține cuvântul lui în el, într-adevăr, dragostea lui Dumnezeu este desăvârșită; prin aceasta știm că suntem în el.
6 He who claims to be abiding in Him really needs to act just like He acted.
Cel ce spune că rămâne în el, este dator să umble așa cum el a umblat.
7 Brothers, I am not writing a new commandment to you but an old one that you have had from the beginning; this old commandment is the word that you have heard from the beginning.
Fraților, nu vă scriu o poruncă nouă, ci o poruncă veche, pe care ați avut-o de la început. Porunca veche este cuvântul pe care voi l-ați auzit de la început.
8 Again, I am writing a new commandment to you, which thing is true in Him and in you, because the darkness is passing away and the true Light is already shining.
Din nou vă scriu o poruncă nouă care este adevărată în el și în voi, pentru că întunericul a trecut și lumina adevărată acum strălucește.
9 He who claims to be in the Light while hating his brother is in the darkness until now.
Cel ce spune că este în lumină și urăște pe fratele său este în întuneric până acum.
10 He who keeps on loving his brother is staying in the Light, and there is no occasion for stumbling in him.
Cel ce iubește pe fratele său rămâne în lumină și în el nu este ocazie de poticnire.
11 But he who keeps on hating his brother is in the darkness and keeps walking in the darkness; he does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.
Dar cel ce urăște pe fratele său este în întuneric și umblă în întuneric și nu știe încotro merge, pentru că acel întuneric i-a orbit ochii.
12 Dear children, I am writing to you because your sins have been forgiven for His name's sake
Vă scriu, copilașilor, pentru că păcatele vă sunt iertate pentru numele lui.
13 —fathers, I am writing to you because you have come to know Him who is from the beginning; young men, I am writing to you because you have overcome the evil one; children, I am writing to you because you have come to know the Father—
Vă scriu, taților, pentru că ați cunoscut pe cel care este de la început. Vă scriu, tinerilor, pentru că l-ați învins pe cel rău. Vă scriu, copilașilor, pentru că l-ați cunoscut pe Tatăl.
14 fathers, I have written to you because you have come to know Him who is from the beginning; young men, I have written to you because you are strong, and the Word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
V-am scris, taților, pentru că l-ați cunoscut pe cel care este de la început. V-am scris, tinerilor, pentru că sunteți tari și cuvântul lui Dumnezeu rămâne în voi și l-ați învins pe cel rău.
15 Do not love the world, neither the things in the world; if anyone loves the world, the Father's love is not in him.
Nu iubiți lumea, nici lucrurile care sunt în lume. Dacă cineva iubește lumea, dragostea Tatălui nu este în el.
16 Because everything in the world—the craving of the flesh and the craving of the eyes and the pretension of life—is not from the Father but is from the world.
Pentru că tot ce este în lume, pofta cărnii și pofta ochilor și lăudăroșia vieții, nu este din Tatăl, ci este din lume.
17 The world, with its craving, is passing away, but he who does God's will remains forever. (aiōn )
Și lumea și pofta ei trece, dar cel ce face voia lui Dumnezeu rămâne pentru totdeauna. (aiōn )
18 Children, it is the last hour, and just as you have heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have appeared, by which we know that it is the last hour.
Copilașilor, este timpul de pe urmă și așa cum ați auzit că are să vină anticrist și acum sunt mulți anticriști, prin aceasta știm că este timpul de pe urmă.
19 They went out from us but were not of us, for if they had been of us, they would have continued with us—they left so that they might be exposed, that none of them were of us.
Au ieșit dintre noi, dar nu erau de-ai noștri, căci dacă ar fi fost de-ai noștri ar fi rămas cu noi, dar au ieșit ca să se arate că nu toți erau de-ai noștri.
20 You have an Anointing from the Holy One and understand all.
Dar voi aveți o ungere de la Cel Sfânt și cunoașteți toate lucrurile.
21 I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie is of the Truth.
Nu v-am scris pentru că nu cunoașteți adevărul, ci pentru că îl cunoașteți și pentru că nicio minciună nu este din adevăr.
22 Who is the liar but the one denying that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, the one denying the Father and the Son.
Cine este mincinos, dacă nu cel ce neagă că Isus este Cristosul? Acela este anticrist, care neagă pe Tatăl și pe Fiul.
23 Whoever denies the Son does not have the Father either.
Oricine neagă pe Fiul nu are pe Tatăl, dar cel ce mărturisește pe Fiul are și pe Tatăl.
24 So you, let what you have heard from the beginning abide in you; if what you have heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Father and in the Son.
De aceea să rămână în voi ce ați auzit de la început. Dacă rămâne în voi ce ați auzit de la început, voi de asemenea veți continua în Fiul și în Tatăl.
25 This is the promise that He Himself promised us—the eternal life. (aiōnios )
Și aceasta este promisiunea pe care el ne-a promis-o: viața eternă. (aiōnios )
26 I have written these things to you concerning those who are trying to deceive you;
V-am scris acestea referitor la cei ce vă amăgesc.
27 but really, you do not need anyone to teach you, because the Anointing that you received from Him abides in you; further, as the same Anointing teaches you concerning all things, and it is true and no lie—well just as He has taught you, you will abide in Him.
Dar ungerea, pe care ați primit-o de la el, rămâne în voi și nu aveți nevoie ca cineva să vă învețe; dar așa cum aceeași ungere vă învață despre toate și este adevăr și nu este minciună și chiar așa cum v-a învățat ea, veți rămâne în el.
28 And now, dear children, do abide in Him, so that whenever He appears we may have confidence and not be ashamed before Him at His coming.
Și acum, copilașilor, rămâneți în el, pentru ca atunci când va fi arătat el, să avem cutezanță și să nu fim făcuți de rușine înaintea lui la venirea sa.
29 If you have understood that He is righteous, you know that everyone who practices righteousness has been begotten by Him.
Dacă știți că el este drept, știți că toți cei ce împlinesc dreptate sunt născuți din el.