< 1 Corinthians 3 >
1 Brothers, I was not able to address you as spiritual, but as fleshly, as infants in Christ.
Pour moi, frères, je n'ai pu vous parler comme à des hommes spirituels; mais comme à des hommes charnels, comme à de petits enfants en Christ.
2 I gave you milk and not solid food, because you were not ready yet. Alas, you are still not ready,
Je vous ai donné du lait à boire, et non de la viande, car vous n'étiez pas en état de la supporter; maintenant même, vous ne le pouvez pas, parce que vous êtes encore charnels.
3 because you are still fleshly! For since there is envy, strife and divisions among you, are you not carnal and acting like ordinary people?
Car, puisqu'il y a parmi vous de l'envie, des dissensions et des partis, n'êtes-vous pas charnels, et ne vous conduisez-vous pas selon l'homme?
4 For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not carnal?
Car lorsque l'un dit: Pour moi, je suis de Paul; et l'autre: Moi, je suis d'Apollos, n'êtes-vous pas charnels?
5 Who then is Paul, who is Apollos, but ministers through whom you believed, as the Lord has given to each one?
Qui est donc Paul, et qu'est Apollos, sinon des ministres par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l'a donné à chacun?
6 I planted, Apollos watered, but God keeps making it grow.
J'ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a donné l'accroissement.
7 So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who makes it grow.
C'est pourquoi ni celui qui plante, ni celui qui arrose, n'est quelque chose, mais Dieu qui donne l'accroissement.
8 Now he who plants and he who waters are at one, but each will receive his own reward according to his own labor.
Or, celui qui plante et celui qui arrose sont égaux, et chacun recevra sa récompense propre selon son propre travail.
9 Yes, we are God's coworkers; you are God's ‘field’, God's ‘building’.
Car nous sommes ouvriers avec Dieu; vous êtes le champ de Dieu, l'édifice de Dieu.
10 According to the grace of God that was given to me, as a wise master builder I have laid a foundation, while another builds on it. But let each one be careful how he builds;
Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai posé le fondement, comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus; mais que chacun prenne garde comment il bâtit dessus.
11 for no one can lay any foundation other than what is laid, which is Jesus Christ.
Car personne ne peut poser d'autre fondement que celui qui a été posé, lequel est Jésus-Christ.
12 Now if anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
Que si quelqu'un bâtit sur ce fondement avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, ou du bois, du foin, du chaume, l'œuvre de chacun sera manifestée;
13 the work of each will become evident; because the Day will make it clear, because it will be revealed by fire. Yes, the fire will test each one's work, of what sort it is.
Car le jour la fera connaître, parce qu'elle sera révélée par le feu, et le feu éprouvera ce qu'est l'œuvre de chacun.
14 If the work that anyone built endures, he will receive a reward.
Si l'œuvre que quelqu'un a bâtie subsiste, il en recevra la récompense.
15 If anyone's work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, albeit so as through fire.
Si l'œuvre de quelqu'un brûle, il en fera la perte; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu.
16 Do you (pl) not know that you are a temple of God and the Spirit of God dwells in you?
Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l'Esprit de Dieu habite en vous?
17 If anyone destroys God's temple, God will destroy him; because God's temple, which you are, is holy.
Si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira; car le temple de Dieu est saint, et vous êtes ce temple.
18 Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become ‘foolish’ so that he may become wise. (aiōn )
Que personne ne s'abuse soi-même. Si quelqu'un d'entre vous pense être sage en ce monde, qu'il devienne fou, pour devenir sage; (aiōn )
19 Because the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: “He catches the wise in their craftiness”;
Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu; aussi est-il écrit: Il surprend les sages dans leurs ruses.
20 and again, “The Lord knows the reasonings of the wise, that they are futile.”
Et encore: Le Seigneur connaît que les pensées des sages sont vaines.
21 So then, let no one boast in men, for all things are yours:
Que personne donc ne mette sa gloire dans les hommes, car toutes choses sont à vous;
22 whether Paul or Apollos or Cephas, whether the world or life or death, whether things present or things to come—all are yours,
Soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir; toutes choses sont à vous,
23 and you are Christ's, and Christ is God's.
et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu.