< 1 Corinthians 1 >
1 Paul, a called apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Sosthenes,
Paulus, berufener Apostel Jesu Christi durch Gottes Willen, und Sosthenes, der Bruder,
2 to the church of God that is in Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, called saints, along with all those everywhere who call on the name of Jesus Christ our Lord —yes, theirs and yours:
an die Gemeinde Gottes, die in Korinth ist, an die Geheiligten in Christus Jesus, an die berufenen Heiligen, samt allen, die den Namen unsres Herrn Jesus Christus anrufen an jedem Ort, bei ihnen und bei uns.
3 Grace and peace to you from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unsrem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
4 Concerning you, I always thank my God because of the grace of God that was given you in Christ Jesus;
Ich danke meinem Gott allezeit eurethalben für die Gnade Gottes, die euch in Christus Jesus gegeben ist,
5 for in Him you were enriched in every way, in all speech and all knowledge,
daß ihr an allem reich gemacht worden seid in ihm, an aller Lehre und an aller Erkenntnis,
6 even as the testimony of Christ was confirmed in you,
wie denn das Zeugnis von Christus unter euch befestigt worden ist,
7 so that you lack no spiritual gift as you expectantly await the revelation of our Lord Jesus Christ,
so daß ihr keinen Mangel habt an irgend einer Gnadengabe, während ihr die Offenbarung unsres Herrn Jesus Christus erwartet,
8 who will also confirm you until the end, blameless in the Day of our Lord, Jesus Christ.
welcher euch auch bis ans Ende befestigen wird, so daß ihr unverklagbar seid am Tage unsres Herrn Jesus Christus.
9 God is faithful, by whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.
Treu ist Gott, durch welchen ihr berufen seid zur Gemeinschaft seines Sohnes Jesus Christus unsres Herrn.
10 Now I appeal to you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be restored to the same mind and to the same purpose.
Ich ermahne euch aber, ihr Brüder, kraft des Namens unsres Herrn Jesus Christus, daß ihr alle einerlei Rede führet und nicht Spaltungen unter euch sein lasset, sondern zusammenhaltet in derselben Gesinnung und in derselben Meinung.
11 You see, my brothers, it has been reported to me concerning you, by some from Chloe's household, that there are contentions among you.
Mir ist nämlich, meine Brüder, durch die Leute der Chloe bekanntgeworden, daß Zwistigkeiten unter euch sind.
12 What I mean is that you are individually saying: “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or “I am of Cephas,” or “I am of Christ!”
Ich rede aber davon, daß unter euch der eine spricht: Ich halte zu Paulus; der andere: Ich zu Apollos; der dritte: Ich zu Kephas; der vierte: Ich zu Christus!
13 Has Christ been divided? It was not Paul who was crucified for you, was it? You were not baptized into the name of Paul, were you?
Ist Christus zerteilt? Ist etwa Paulus für euch gekreuzigt worden, oder seid ihr auf des Paulus Namen getauft?
14 I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
Ich danke Gott, daß ich niemand von euch getauft habe, außer Krispus und Gajus;
15 lest anyone should say that I had baptized into my own name.
so kann doch niemand sagen, ihr seiet auf meinen Namen getauft!
16 O yes, I also baptized the household of Stephanus; besides them I do not remember if I baptized anyone else.
Ich habe aber auch das Haus des Stephanas getauft. Sonst weiß ich nicht, ob ich noch jemand getauft habe;
17 Because Christ did not send me to baptize, but to preach the Gospel—not with eloquent ‘wisdom’, lest the cross of Christ be emptied of power.
denn Christus hat mich nicht gesandt zu taufen, sondern das Evangelium zu verkündigen, nicht in Redeweisheit, damit nicht das Kreuz Christi entkräftet werde.
18 The message of the cross, you see, is foolishness to those who are being wasted, but to us who are being saved it is the power of God.
Denn das Wort vom Kreuz ist eine Torheit denen, die verloren gehen; uns aber, die wir gerettet werden, ist es eine Gotteskraft,
19 For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, and confound the shrewdness of the intelligent.”
denn es steht geschrieben: «Ich will zunichte machen die Weisheit der Weisen, und den Verstand der Verständigen will ich verwerfen.»
20 Where is the wise one? Where is the scholar? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn )
Wo ist der Weise, wo der Schriftgelehrte, wo der Disputiergeist dieser Welt? Hat nicht Gott die Weisheit dieser Welt zur Torheit gemacht? (aiōn )
21 For since, in the wisdom of God, the world through its ‘wisdom’ did not get to know God, it pleased God to save the believing ones through the ‘foolishness’ of what was preached—
Denn weil die Welt durch ihre Weisheit Gott in seiner Weisheit nicht erkannte, gefiel es Gott, durch die Torheit der Predigt diejenigen zu retten, welche glauben.
22 since Jews request a sign while Greeks seek after wisdom,
Während nämlich die Juden Zeichen fordern und die Griechen Weisheit verlangen,
23 but we proclaim a crucified Christ: an offense to Jews, foolishness to Greeks.
predigen wir Christus den Gekreuzigten, den Juden ein Ärgernis, den Griechen eine Torheit;
24 Now to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God,
jenen, den Berufenen aber, sowohl Juden als Griechen, [predigen wir] Christus, Gottes Kraft und Gottes Weisheit.
25 because the ‘foolishness’ of God is wiser than men, and the ‘weakness’ of God is stronger than men.
Denn Gottes «Torheit» ist weiser als die Menschen sind, und Gottes «Schwachheit» ist stärker als die Menschen sind.
26 Just look at your calling, brothers: not many are wise, not many are powerful, not many are of noble birth, by human standards;
Sehet doch eure Berufung an, ihr Brüder! Da sind nicht viele Weise nach dem Fleisch, nicht viele Mächtige, nicht viel Adelige;
27 but God has chosen the foolish things of the world that He might put the wise to shame, and God has chosen the weak things of the world that He might put the strong things to shame;
sondern das Törichte der Welt hat Gott auserwählt, um die Weisen zuschanden zu machen, und das Schwache der Welt hat Gott erwählt, um das Starke zuschanden zu machen,
28 and God has chosen the lowly things of the world and the despised things—even the ‘nothings’—that He might nullify the ‘somethings’;
und das Unedle der Welt und das Verachtete hat Gott erwählt und das, was nichts ist, damit er zunichte mache, was etwas ist;
29 so that no flesh should boast in God's presence.
auf daß sich vor Gott kein Fleisch rühme.
30 It is from Him that you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God—also righteousness and sanctification and redemption—
Durch ihn aber seid ihr in Christus Jesus, welcher uns von Gott gemacht worden ist zur Weisheit, zur Gerechtigkeit, zur Heiligung und zur Erlösung,
31 so that, as it is written: “He who boasts, let him boast in the Lord.”
auf daß, wie geschrieben steht: «Wer sich rühmt, der rühme sich im Herrn!»