< Zechariah 4 >
1 And the angel that spoke in me came again: and he waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
Потом врати се анђео који ми говораше, и пробуди ме као човека који се буди ода сна.
2 And he said to me: What seest thou? And I said: I have looked, and behold a candlestick all of gold, and its lamp upon the top of it: and the seven lights thereof upon it: and seven funnels for the lights that were upon the top thereof.
И рече ми: Шта видиш? А ја рекох: Видим, ето, свећњак сав од злата, и горе на њему чаша, и седам жижака његових на њему, и седам левака за седам жижака што су горе на њему,
3 And two olive trees over it: one upon the right side of the lamp, and the other upon the left side thereof.
И две маслине уза њ, једна с десне стране чаши а једна с леве.
4 And I answered, and said to the angel that spoke in me, saying: What are these things, my lord?
И проговорих анђелу који говораше са мном, и рекох: Шта је то, господару мој?
5 And the angel that spoke in me answered, and said to me: Knowest thou not what these things are? And I said: No, my lord.
А анђео који говораше са мном одговори и рече ми: Зар не знаш шта је то? И рекох: Не, господару мој.
6 And he answered, and spoke to me, saying: This is the word of the Lord to Zorobabel, saying: Not with an army, nor by might, but by my spirit, saith the Lord of hosts.
А он одговори и рече ми говорећи: То је реч Господња Зоровавељу: не силом ни крепошћу него Духом мојим, вели Господ над војскама.
7 Who art thou, O great mountain, before Zorobabel? thou shalt become a plain: and he shall bring out the chief stone, and shall give equal grace to the grace thereof.
Шта си ти, горо велика, пред Зоровавељем? Равница; и он ће изнети највиши камен, с усклицима: Милост, милост њему.
8 And the word of the Lord came to me, saying:
И дође ми реч Господња говорећи:
9 The hands of Zorobabel have laid the foundations of this house, and his hands shall finish it: and you shall know that the Lord of hosts hath sent me to you.
Руке Зоровавељеве основаше овај дом, руке ће његове и довршити, и познаћеш да ме је Господ над војскама послао к вама.
10 For who hath despised little days? and they shall rejoice, and shall see the tin plummet in the hand of Zorobabel. These are the seven eyes of the Lord, that run to and fro through the whole earth.
Јер ко је презрео дан малих ствари? Јер ће се радовати кад види камен мерачки у руци Зоровавељу, оних седам очију Господњих који прелазе сву земљу.
11 And I answered, and said to him: What are these two olive trees upon the right side of the candlestick, and upon the left side thereof?
Тада одговарајући рекох му: Шта су оне две маслине с десне стране свећњаку и с леве?
12 And I answered again, and said to him: What are the two olive branches, that are by the two golden beaks, in which are the funnels of gold?
И опет проговорих и рекох му: Шта су оне две гранчице маслинове, што су међу два левка златна, који точе злато?
13 And he spoke to me, saying: Knowest thou not what these are? And I said: No, my lord.
И рече ми говорећи: Зар не знаш шта је то? А ја рекох: Не, господару мој.
14 And he said: These are two sons of oil who stand before the Lord of the whole earth.
Тада рече: То су две маслине које стоје код Господа све земље.