< Zechariah 4 >
1 And the angel that spoke in me came again: and he waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。
2 And he said to me: What seest thou? And I said: I have looked, and behold a candlestick all of gold, and its lamp upon the top of it: and the seven lights thereof upon it: and seven funnels for the lights that were upon the top thereof.
他问我说:“你看见了什么?”我说:“我看见了一个纯金的灯台,顶上有灯盏,灯台上有七盏灯,每盏有七个管子。
3 And two olive trees over it: one upon the right side of the lamp, and the other upon the left side thereof.
旁边有两棵橄榄树,一棵在灯盏的右边,一棵在灯盏的左边。”
4 And I answered, and said to the angel that spoke in me, saying: What are these things, my lord?
我问与我说话的天使说:“主啊,这是什么意思?”
5 And the angel that spoke in me answered, and said to me: Knowest thou not what these things are? And I said: No, my lord.
与我说话的天使回答我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”
6 And he answered, and spoke to me, saying: This is the word of the Lord to Zorobabel, saying: Not with an army, nor by might, but by my spirit, saith the Lord of hosts.
他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
7 Who art thou, O great mountain, before Zorobabel? thou shalt become a plain: and he shall bring out the chief stone, and shall give equal grace to the grace thereof.
大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必成为平地。他必搬出一块石头,安在殿顶上。人且大声欢呼说:‘愿恩惠恩惠归与这殿!’”
8 And the word of the Lord came to me, saying:
耶和华的话又临到我说:
9 The hands of Zorobabel have laid the foundations of this house, and his hands shall finish it: and you shall know that the Lord of hosts hath sent me to you.
“所罗巴伯的手立了这殿的根基,他的手也必完成这工,你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来了。
10 For who hath despised little days? and they shall rejoice, and shall see the tin plummet in the hand of Zorobabel. These are the seven eyes of the Lord, that run to and fro through the whole earth.
谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地,见所罗巴伯手拿线铊就欢喜。”
11 And I answered, and said to him: What are these two olive trees upon the right side of the candlestick, and upon the left side thereof?
我又问天使说:“这灯台左右的两棵橄榄树是什么意思?”
12 And I answered again, and said to him: What are the two olive branches, that are by the two golden beaks, in which are the funnels of gold?
我二次问他说:“这两根橄榄枝在两个流出金色油的金嘴旁边是什么意思?”
13 And he spoke to me, saying: Knowest thou not what these are? And I said: No, my lord.
他对我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”
14 And he said: These are two sons of oil who stand before the Lord of the whole earth.
他说:“这是两个受膏者站在普天下主的旁边。”