< Titus 3 >

1 Admonish them to be subject to princes and powers, to obey at a word, to be ready to every good work.
Erinnere sie, Obrigkeiten und Gewalten untertan zu sein, Gehorsam zu leisten, zu jedem guten Werke bereit zu sein;
2 To speak evil of no man, not to be litigious, but gentle: shewing all mildness towards all men.
niemand zu lästern, nicht streitsüchtig zu sein, gelinde, alle Sanftmut erweisend gegen alle Menschen.
3 For we ourselves also were some time unwise, incredulous, erring, slaves to divers desires and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
Denn einst waren auch wir unverständig, ungehorsam, irregehend, dienten mancherlei Lüsten und Vergnügungen, führten unser Leben in Bosheit und Neid, verhaßt und einander hassend.
4 But when the goodness and kindness of God our Saviour appeared:
Als aber die Güte und die Menschenliebe unseres Heilandgottes erschien,
5 Not by the works of justice, which we have done, but according to his mercy, he saved us, by the laver of regeneration, and renovation of the Holy Ghost;
errettete er uns, nicht aus Werken, die, in Gerechtigkeit vollbracht, wir getan hatten, sondern nach seiner Barmherzigkeit durch die Waschung der Wiedergeburt und Erneuerung des Heiligen Geistes,
6 Whom he hath poured forth upon us abundantly, through Jesus Christ our Saviour:
welchen er reichlich über uns ausgegossen hat durch Jesum Christum, unseren Heiland,
7 That, being justified by his grace, we may be heirs, according to hope of life everlasting. (aiōnios g166)
auf daß wir, gerechtfertigt durch seine Gnade, Erben würden nach der Hoffnung des ewigen Lebens. (aiōnios g166)
8 It is a faithful saying: and these things I will have thee affirm constantly: that they, who believe in God, may be careful to excel in good works. These things are good and profitable unto men.
Das Wort ist gewiß; und ich will, daß du auf diesen Dingen fest bestehst, auf daß die, welche Gott geglaubt haben, Sorge tragen, gute Werke zu betreiben. Dies ist gut und nützlich für die Menschen.
9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law. For they are unprofitable and vain.
Törichte Streitfragen aber und Geschlechtsregister und Zänkereien und Streitigkeiten über das Gesetz vermeide, denn sie sind unnütz und eitel.
10 A man that is a heretic, after the first and second admonition, avoid:
Einen sektiererischen Menschen weise ab nach einer ein-und zweimaligen Zurechtweisung,
11 Knowing that he, that is such an one, is subverted, and sinneth, being condemned by his own judgment.
da du weißt, daß ein solcher verkehrt ist und sündigt, indem er durch sich selbst verurteilt ist.
12 When I shall send to thee Artemas or Tychicus, make haste to come unto me to Nicopolis. For there I have determined to winter.
Wenn ich Artemas oder Tychikus zu dir senden werde, so befleißige dich, zu mir nach Nikopolis zu kommen, denn ich habe beschlossen, daselbst zu überwintern.
13 Send forward Zenas, the lawyer, and Apollo, with care, that nothing be wanting to them.
Zenas, dem Gesetzgelehrten, und Apollos gib mit Sorgfalt das Geleit, auf daß ihnen nichts mangle.
14 And let our men also learn to excel in good works for necessary uses: that they be not unfruitful.
Laß aber auch die Unsrigen lernen, für die notwendigen Bedürfnisse gute Werke zu betreiben, auf daß sie nicht unfruchtbar seien.
15 All that are with me salute thee: salute them that love us in the faith. The grace of God be with you all. Amen.
Es grüßen dich alle, die bei mir sind. Grüße, die uns lieben im Glauben. Die Gnade sei mit euch allen!

< Titus 3 >