< Titus 2 >
1 But speak thou the things that become sound doctrine:
Kodwa wena khuluma izinto ezifanele imfundiso ephilileyo.
2 That the aged men be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience.
Amadoda amadala ukuthi azithinte, ahlonipheke, engaqondileyo, ephilile ekholweni, ethandweni, ekubekezeleni;
3 The aged women, in like manner, in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well:
abesifazana abadala ngokunjalo ukuthi baziphathe ngokufanele abangcwele, bangabi ngabahlebayo, bangafuywa liwayini elinengi, abafundisi bokuhle,
4 That they may teach the young women to be wise, to love their husbands, to love their children,
ukuze bafundise abesifazana abatsha ukuthi baqonde, babengabathandi babomkabo, bathande abantwana babo,
5 To be discreet, chaste, sober, having a care of the house, gentle, obedient to their husbands, that the word of God be not blasphemed.
abaqondileyo, bemhlophe, begcina amakhaya, belungile, bezehlisela ngaphansi kwawabo amadoda, ukuze ilizwi likaNkulunkulu lingadunyazwa.
6 Young men, in like manner, exhort that they be sober.
Abesilisa abatsha ngokunjalo ubakhuthaze ukuthi babe ngabaqondileyo;
7 In all things shew thyself an example of good works, in doctrine, in integrity, in gravity,
mayelana lazo zonke izinto zitshengise uyisibonelo sezenzo ezinhle: Ekufundiseni okungabolanga, ubunzulu, ukuqonda,
8 The sound word that can not be blamed: that he, who is on the contrary part, may be afraid, having no evil to say of us.
ilizwi eliphilileyo, elingasolekiyo; ukuze omelana lani abe lenhloni, aswele ulutho olubi angalukhuluma ngani.
9 Exhort servants to be obedient to their masters, in all things pleasing, not gainsaying:
Khuthaza izigqili ukuthi zizehlisele ngaphansi kwawazo amakhosi, zikholeke ezintweni zonke, zingaphikisi,
10 Not defrauding, but in all things shewing good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things:
zingantshontshi, kodwa zitshengise konke ukuthembeka okuhle, ukuze zicecise imfundiso kaNkulunkulu uMsindisi wethu ezintweni zonke.
11 For the grace of God our Saviour hath appeared to all men;
Ngoba ubonakele umusa kaNkulunkulu osindisayo ebantwini bonke,
12 Instructing us, that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly, and justly, and godly in this world, (aiōn )
usifundisa ukuthi, sidele ukungakhonzi uNkulunkulu lenkanuko zomhlaba, siphile ngokuqonda langokulunga langokwesaba uNkulunkulu emhlabeni wakhathesi, (aiōn )
13 Looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ,
silindele ithemba elibusisiweyo lokubonakala kwenkazimulo kaNkulunkulu omkhulu loMsindisi wethu uJesu Kristu,
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse to himself a people acceptable, a pursuer of good works.
owazinikelela thina, ukuze asihlenge ebubini bonke, azihlambululele isizwe esikhethekileyo, esitshisekela imisebenzi emihle.
15 These things speak, and exhort and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
Khuluma lezizinto, ukhuthaze, ukhuze ulamandla wonke. Kungabi khona umuntu okudelelayo.