< Titus 2 >
1 But speak thou the things that become sound doctrine:
Ti, naprotiv, govori što se priliči zdravu nauku:
2 That the aged men be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience.
starci da budu trijezni, ozbiljni, razumni, zdrave vjere, ljubavi, postojanosti;
3 The aged women, in like manner, in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well:
starice isto tako - vladanja kakvo dolikuje svetima: ne klevetnice, ne ropkinje mnogog vina, nego učiteljice dobra
4 That they may teach the young women to be wise, to love their husbands, to love their children,
da urazumljuju mlađe neka ljube svoje muževe, djecu,
5 To be discreet, chaste, sober, having a care of the house, gentle, obedient to their husbands, that the word of God be not blasphemed.
neka budu razumne, čiste, kućevne, dobre, podložne svojim muževima da se riječ Božja ne bi pogrđivala.
6 Young men, in like manner, exhort that they be sober.
Mladiće isto tako potiči da budu razumni.
7 In all things shew thyself an example of good works, in doctrine, in integrity, in gravity,
U svemu se pokaži uzorom dobrih djela: u poučavanju - nepokvarljivost, ozbiljnost,
8 The sound word that can not be blamed: that he, who is on the contrary part, may be afraid, having no evil to say of us.
riječ zdrava, besprigovorna da se onaj nasuprot postidi nemajući o nama reći ništa zlo.
9 Exhort servants to be obedient to their masters, in all things pleasing, not gainsaying:
Robovi neka se svojim gospodarima u svemu podlažu, ugađaju im, ne proturječe,
10 Not defrauding, but in all things shewing good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things:
ne pronevjeruju, nego neka im iskazuju svaku dobru vjernost da u svemu budu ures nauku Spasitelja našega, Boga.
11 For the grace of God our Saviour hath appeared to all men;
Pojavila se doista milost Božja, spasiteljica svih ljudi;
12 Instructing us, that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly, and justly, and godly in this world, (aiōn )
odgojila nas da se odreknemo bezbožnosti i svjetovnih požuda te razumno, pravedno i pobožno živimo u sadašnjem svijetu, (aiōn )
13 Looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ,
iščekujući blaženu nadu i pojavak slave velikoga Boga i Spasitelja našega Isusa Krista.
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse to himself a people acceptable, a pursuer of good works.
On sebe dade za nas da nas otkupi od svakoga bezakonja i očisti sebi Narod izabrani koji revnuje oko dobrih djela.
15 These things speak, and exhort and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
To govori, zapovijedaj, karaj sa svom vlašću. Nitko neka te ne prezire.